“poignant”意为“辛酸的;令人心痛的;尖锐的;有强烈感染力的”,主要用来形容情感、经历、场景、艺术作品等给人带来深刻情感触动,在句中可作定语或表语,常与描述情感、经历、艺术表达等方面的词汇搭配使用。
辛酸的;令人心痛的:指能引起人内心深处强烈情感,通常是悲伤、痛苦等负面情绪。例如,回忆起亲人离世这样悲伤的经历,就可以用“poignant”来形容。
尖锐的;有强烈感染力的:也可表示某种情感、观点或表达方式非常强烈、直接,能够深深打动人心,产生强烈的共鸣。比如一部反映社会不公的电影,情节和主题都很有冲击力,就可以说这部电影具有“poignant”的特质。
作定语:放在名词之前,用来修饰名词,说明名词的特征。
例句1:The poignant story of the orphan moved many people to tears.(这个孤儿辛酸的故事感动得许多人落泪。)在这个句子中,“poignant”修饰“story”,表明这个故事具有辛酸、令人心痛的特质。
例句2:The poet wrote some poignant verses about the loss of his love.(这位诗人写了一些关于失去爱情的尖锐诗句。)这里“poignant”修饰“verses”,说明这些诗句情感强烈,有感染力。
作表语:放在系动词之后,对主语的特征、状态等进行描述。
例句3:The scene in the movie was so poignant that I couldn't help crying.(电影里的那个场景太令人心酸了,我忍不住哭了起来。)“poignant”在句中作表语,描述“scene”(场景)给人的感受。
例句4:His speech at the funeral was very poignant.(他在葬礼上的演讲非常感人。)“poignant”作表语,说明“speech”(演讲)具有强烈的感染力。
poignant memory(辛酸的回忆):指那些让人想起就感到悲伤、痛苦的回忆。例如,She still has poignant memories of her childhood poverty.(她仍然对童年时的贫困有着辛酸的回忆。)
poignant moment(令人心痛的时刻):指某个让人内心受到触动、感到悲伤或感动的时刻。比如,It was a poignant moment when they said goodbye forever.(那是他们永远道别时一个令人心痛的时刻。)
poignant art/literature/film(有感染力的艺术作品/文学作品/电影):用来形容艺术作品、文学作品或电影具有很强的情感冲击力,能够打动观众或读者。例如,The novel is a poignant portrayal of human nature.(这部小说是对人性的尖锐刻画。)