“dismissal”主要有“解雇;开除”“驳回;不予受理”“下课;散场”等含义。其用法较为灵活,既可作为可数名词,也可在特定语境中用于固定表达,在描述工作、法律、教育等场景时经常出现。
解雇;开除:这是“dismissal”最常见的含义,指雇主将员工从工作岗位上辞退,不再继续雇佣。例如,在一家公司中,如果员工严重违反公司规定或者工作表现极差,就可能面临“dismissal”(解雇)。
驳回;不予受理:在法律语境中,“dismissal”常表示法院或其他司法机构对案件、上诉或请求不予受理或驳回。比如,原告提出的诉讼请求因证据不足等原因被法院“dismissal”(驳回)。
下课;散场:在教育或娱乐活动场景中,“dismissal”可以表示课程结束、学生放学,或者活动结束、观众散场。例如,学校的“dismissal time”(放学时间)就是学生们结束一天课程,可以回家的时刻。
作为可数名词:
当表示具体的“解雇”“开除”事件时,“dismissal”是可数名词。例如:He received a dismissal letter yesterday.(他昨天收到了一封解雇信。)这里“a dismissal letter”明确指一封关于解雇的信件,强调具体的解雇行为。
在法律语境中,每个被驳回的案件或请求都可以看作一个“dismissal”。例如:The lawyer has handled several dismissals this year.(这位律师今年处理了几个被驳回的案件。)
用于固定表达:
“summary dismissal”表示“立即解雇;即时开除”,强调解雇的突然性和没有提前通知的特点。例如:His serious misconduct led to his summary dismissal.(他的严重不当行为导致他被立即解雇。)
“wrongful dismissal”指“不正当解雇;违法解雇”,通常指雇主违反劳动法或合同规定而解雇员工。例如:He sued the company for wrongful dismissal.(他因不正当解雇起诉了公司。)