“untenable”是形容词,意为“站不住脚的;无法维持的;不能防守的”。常用于描述观点、立场、局势、情况等不合理、不可行或难以继续保持。用法上,它可在句中作表语、定语,后面可接不同成分来具体说明所描述的对象或原因。
站不住脚的:当用来形容观点、理论、论据等时,表示这些内容在逻辑、事实依据等方面存在严重缺陷,经不起推敲和质疑,无法让人信服。例如,一个没有可靠数据支持、仅凭主观臆想得出的结论就是“untenable”的。
无法维持的:用于描述局势、状态、安排等,意味着这种情况在当前条件下难以长久地保持下去,很快就会面临崩溃或改变。比如,一个长期入不敷出的经济状况就是“untenable”的。
不能防守的:在军事或战略相关的语境中,表示某个位置、阵地等缺乏有效的防御能力,容易被敌方攻破。
作表语:在句子中放在系动词(如be, seem, appear等)之后,对主语的特征、状态进行描述。
例如:The idea that we can ignore environmental problems is untenable.(我们可以忽视环境问题的想法是站不住脚的。)这里“is untenable”作表语,描述“the idea”的性质。
再如:The current economic situation in the company seems untenable.(公司目前的经济状况似乎无法维持。)“seems untenable”说明“the current economic situation”的状态。
作定语:修饰名词,放在所修饰的名词之前,说明该名词的特征。
例如:They had to abandon their untenable position.(他们不得不放弃他们无法防守的阵地。)“untenable”修饰“position”,表明阵地的性质。
又如:An untenable argument will not convince anyone.(一个站不住脚的论据无法说服任何人。)“untenable”修饰“argument”,说明论据的情况。
后面接的成分:
接名词或名词短语:直接说明所描述的对象。如上述例子中的“position”“argument”“idea”“economic situation”等。
接because引导的原因状语从句:进一步解释为什么该事物是“untenable”的。例如:Their claim is untenable because they lack sufficient evidence.(他们的主张站不住脚,因为他们缺乏足够的证据。)这里“because they lack sufficient evidence”解释了“untenable”的原因。