“turnover”主要有名词和动词两种词性,名词含义丰富,包括营业额、人员更替率、(球等)易手次数、(面包等)酥皮点心等;动词则表示“翻转;转身;移交;周转”等意思。其用法因词性和具体含义而异,在句子中可作主语、宾语、定语等多种成分。
营业额
含义:指企业在一定时期内通过销售商品或提供服务所获得的总收入。
例句:The company's annual turnover has increased by 20% this year.(公司今年的年营业额增长了20%。)在这个句子中,“turnover”作为主语,表示公司一年的营业额,体现了企业经营活动的收入规模。
人员更替率
含义:指在特定时间内,企业或组织中员工离职和新入职的比例,反映了员工队伍的稳定性。
例句:A high staff turnover can be costly for a company.(高人员更替率对公司来说可能成本高昂。)这里“staff turnover”作为主语,强调了员工频繁流动这一现象对公司可能产生的影响。
(球等)易手次数
含义:在体育比赛中,常用来描述球从一方控制到另一方控制的转换次数。
例句:The team had a high ball turnover in the first half.(这支球队在上半场球权易手次数很多。) “ball turnover”在句中作宾语,说明了球队在比赛过程中球权频繁转换的情况。
(面包等)酥皮点心
含义:在烹饪和食品领域,指一种用酥皮制作的点心。
例句:I bought some delicious apple turnovers from the bakery.(我从面包店买了一些美味的苹果酥皮点心。) “apple turnovers”作为宾语,明确指出了所购买的食品种类。
翻转;转身
含义:描述身体或物体进行180度或360度的转动动作。
例句:He turned over in bed and went back to sleep.(他在床上翻了个身,又睡着了。) “turned over”在句中作谓语,生动地描绘了人物在床上的动作。
移交;交出
含义:将某物从一方传递到另一方,常涉及权力、责任或物品的转移。
例句:The manager turned over the project to his assistant.(经理把这个项目移交给了他的助手。) “turned over”在这里表示将项目的管理权从经理转移到助手,明确了动作的对象和内容。
周转;流通
含义:在经济和商业活动中,指资金、货物等的循环流动过程。
例句:The company needs to improve its inventory turnover.(公司需要提高库存周转率。) “inventory turnover”指的是库存货物从购入到销售出去的循环速度,体现了公司运营效率的一个方面。