“shatter”作为动词,主要有“打碎、粉碎;使破碎;使震惊、使心碎;严重破坏、摧毁”等含义。其用法包括作为及物动词直接接宾语,以及作为不及物动词表示“破碎、破裂”的状态,还常用于一些固定搭配和习语中。
打碎、粉碎:指将物体从完整状态破坏成多个碎片,强调破坏的彻底性。例如,The glass shattered into a thousand pieces.(玻璃碎成了成千上万片。)
使破碎:可表示使原本完整的物体变得破碎,也可用于比喻,如使计划、希望等抽象事物破碎。例如,The storm shattered the windows of the old house.(暴风雨把老房子的窗户震碎了。)
使震惊、使心碎:用于描述人的情感受到极大冲击,产生痛苦、震惊的情绪。例如,The news of her death shattered him.(她去世的消息让他心碎。)
严重破坏、摧毁:常用于描述对某种关系、局面或状态造成的严重损害。例如,The scandal shattered the company's reputation.(这起丑闻严重破坏了公司的声誉。)
及物动词用法:
“shatter + 宾语”是最常见的用法,宾语可以是具体的物体,如上述例子中的玻璃、窗户等;也可以是抽象的事物,如希望(hope)、梦想(dream)、计划(plan)等。例如,The failure shattered his dream of becoming a professional athlete.(这次失败粉碎了他成为职业运动员的梦想。)
不及物动词用法:
“shatter”也可作不及物动词,表示“破碎、破裂”的状态。例如,The vase shattered when it fell to the floor.(花瓶掉到地上时碎了。)
固定搭配和习语:
“shatter someone's illusions”:打破某人的幻想。例如,The harsh reality shattered her illusions about love.(残酷的现实打破了她对爱情的幻想。)
“shatter to pieces”:彻底破碎。例如,Her confidence was shattered to pieces by the criticism.(批评让她的自信彻底破碎。)