“necessitate”作为动词,意思是“使成为必要;需要;迫使”,其用法灵活,可用于正式和非正式语境,既可作及物动词直接接宾语,也可用于被动语态,还可搭配特定介词短语表达特定含义。
“necessitate”最基本的含义是“使成为必要;需要;迫使”。它强调由于某种情况、条件或要求,使得采取某种行动、做出某种决定或产生某种结果成为不可避免的。
及物动词用法:
“necessitate”可以直接接宾语,表示“使……成为必要;需要……”。例如:
The heavy rain necessitated the cancellation of the outdoor event.(大雨迫使户外活动取消。)这里“the heavy rain”是原因,“the cancellation of the outdoor event”是结果,“necessitated”体现了这种因果关系,即大雨使得活动取消成为必要。
The new regulations necessitate a change in our business strategy.(新规定要求我们改变商业策略。)说明新规定是促使改变商业策略的原因。
被动语态用法:
“necessitate”也可以用于被动语态,强调动作的承受者。例如:
A change in the market situation was necessitated by the unexpected competition.(意外的竞争迫使市场形势发生变化。)这里“A change in the market situation”是动作的承受者,“was necessitated”表明变化是由于竞争这个原因而被迫发生的。
搭配介词短语:
“necessitate doing sth.”:表示“需要做某事”。例如:
The sudden breakdown of the machine necessitates repairing it immediately.(机器突然故障,需要立即修理。)说明机器故障这个状况使得修理机器这个行为成为必要。
“necessitate that...”:引导从句,表示“需要……;要求……”。例如:
The complexity of the project necessitates that we hire more experienced staff.(项目的复杂性要求我们雇佣更有经验的员工。)这里“that we hire more experienced staff”是从句,说明项目复杂这个因素使得雇佣更有经验员工这个要求成为必要。
“necessitate”是一个比较正式的词汇,常用于书面语、商务语境、学术报告或正式的讨论中。例如在商务报告中:“The new tax laws necessitate a thorough review of our financial planning.(新的税法要求我们对财务规划进行全面审查。)” 在学术文章里:“The complex experimental setup necessitates a high level of technical expertise.(复杂的实验装置需要高水平的专业技术。)”