“life”作为英语单词,基本含义为“生命;生活;一生;生物”,其用法灵活多样,既可作为可数名词,也可作不可数名词,在句子中可充当主语、宾语、定语等多种成分,常与介词、动词等搭配使用,表达不同语义。
生命:指生物体所具有的活动能力,是维持生物体生存、成长、繁殖等一切生理活动的本质特征。例如,All living things need water to survive.(所有生物都需要水来生存。)这里“living things”即生命体,体现了“life”作为“生命”这一含义。
生活:涵盖了人或动物在日常中的各种经历、活动、状况等。比如,She enjoys a simple but happy life.(她过着简单却幸福的生活。)此句中“life”表示生活方式和状态。
一生;终生:强调从出生到死亡的整个时间段。例如,He devoted his whole life to science.(他把一生都献给了科学。)这里“whole life”明确指一生。
生物:常以复数形式“lives”出现,指有生命的个体或群体。例如,The forest is home to many different lives.(森林是许多不同生物的家园。)
可数名词:
当“life”表示“某种形式的生活;一段经历”时,为可数名词。例如,He has led two very different lives.(他过着两种截然不同的生活。)这里“two very different lives”指两段不同的生活经历,所以“life”用复数形式。
用于固定短语“lead a...life”,表示“过着……的生活”。如,They lead a poor life in the countryside.(他们在农村过着贫穷的生活。)
不可数名词:
表示“生命;生活;一生”等抽象概念时,为不可数名词。例如,Life is full of surprises.(生活充满了惊喜。)“life”在这里是不可数名词,表达生活的整体概念。
常见搭配有“come to life”表示“苏醒过来;变得活跃”;“for the sake of one's life”表示“为了保住性命”;“give one's life for”表示“为……献身”等。例如,After the rain, the flowers seemed to come to life.(雨后,花儿似乎都苏醒过来了。)
在句子中的成分:
作主语:例如,Life is precious.(生命是宝贵的。)“life”在句中作主语。
作宾语:如,We should cherish our life.(我们应该珍惜我们的生命。)“life”作“cherish”(珍惜)的宾语。
作定语:例如,life insurance(人寿保险),“life”修饰“insurance”,表示与人生命相关的保险。