“bull”常见含义为“公牛”,也可用于金融领域指“看涨者;多头”,还可作为粗俗用语表示“胡说;废话”。其用法多样,包括作名词、形容词及在一些固定表达中,具体用法因语境而异。
公牛
“bull”最基本的含义是指雄性的牛,也就是“公牛”。在描述与公牛相关的场景、生物特征、农业活动等内容时会用到。
例如:The bull charged at the farmer.(公牛向农民冲了过来。)这里描述了公牛发起攻击的行为,“bull”作为主语,表示实施这一动作的主体。
再如:We saw a strong bull in the field.(我们在田野里看到了一头强壮的公牛。)此句中“bull”是宾语,说明了看到的具体对象。
看涨者;多头(金融领域)
在金融投资领域,“bull”指那些预期市场价格会上涨,从而买入股票、期货等金融产品,希望在未来以更高价格卖出获利的人,即“看涨者;多头”。
例如:Many bulls are buying stocks now, expecting the market to rise.(许多看涨者现在正在买入股票,预期市场会上涨。)这里“bulls”是主语,表示执行“买入股票”这一行为的群体。
“bull”有时也可作形容词,但相对较少见,意思与“公牛”相关,常带有一些比喻或夸张的意味,描述具有公牛般特征(如强壮、鲁莽、有攻击性等)的事物或人。不过这种用法在日常交流中不常用,更多出现在一些文学性或特定语境的表达中。
“bull”在粗俗用语中可表示“胡说;废话”,相当于“nonsense” “rubbish”等词,这种用法比较随意、不礼貌,一般用于非正式场合,且多在口语中使用。
例如:Don't give me that bull!(别跟我说那些废话!)这里“bull”作为宾语,表达对对方所说内容的不屑和否定。
“a bull in a china shop”(瓷器店里的公牛),这是一个形象且常用的固定表达,用来比喻一个人行为莽撞、笨手笨脚,容易在需要小心谨慎的环境中造成破坏。
例如:He's like a bull in a china shop at parties, always saying the wrong things.(他在聚会上就像瓷器店里的公牛,总是说错话。)