“coeducation”意为“男女同校教育;男女合校制”,是一个名词,通常用于描述一种教育模式或制度,在这种模式下男性和女性学生在同一所学校接受教育。其用法较为单一,主要在正式语境中作为名词使用,可充当主语、宾语等句子成分。
“coeducation”由前缀“co-”(表示“共同、一起”)和单词“education”(教育)组合而成,字面意思就是“共同的教育”,即男女在同一教育环境中接受教育,也就是我们常说的男女同校教育或男女合校制。这种教育模式强调性别平等,让学生从小在混合性别的环境中学习和成长,有助于打破性别刻板印象,促进不同性别学生之间的交流与合作。
作为主语
在句子中,“coeducation”可以充当主语,用来描述一种教育现象或模式。例如:
Coeducation has been widely adopted in many countries.(许多国家都已广泛采用男女同校教育。)在这个句子中,“coeducation”是主语,表示所讨论的话题是男女同校教育这一现象,“has been widely adopted”是谓语,说明这种教育模式被广泛采用的状态。
作为宾语
它也可以作为句子的宾语,接受动词或介词的作用。例如:
The school introduced coeducation last year.(这所学校去年实行了男女合校制。)这里“coeducation”是“introduced”的宾语,表明学校采取的行动是引入男女合校制。
We are in favor of coeducation.(我们支持男女同校教育。)“coeducation”是介词“of”的宾语,表达我们对男女同校教育这一事物的态度。
implement/introduce coeducation:实施/引入男女同校教育。例如:The government plans to implement coeducation in rural areas.(政府计划在农村地区实施男女同校教育。)
benefit from coeducation:从男女同校教育中受益。例如:Many students have benefited from coeducation, gaining a broader perspective.(许多学生从男女同校教育中受益,获得了更广阔的视野。)
debate over coeducation:关于男女同校教育的争论。例如:There has been a long - standing debate over the advantages and disadvantages of coeducation.(关于男女同校教育的利弊一直存在争论。)