“fright”是名词,意为“惊恐;惊吓;恐惧的事物”,常用于表达突然或强烈的害怕情绪。其用法主要包括在短语中表达程度、与介词搭配说明受惊原因、用于固定表达以及在文学性描述中增强情感表达。
“fright”主要用作名词,意思是“惊恐;惊吓;恐惧的事物”。它描述的是一种突然的、强烈的害怕情绪,或者是由某种令人害怕的事物所引发的感受。
在短语中表达程度
“give sb. a fright”是一个常用短语,意思是“使某人受惊吓”。例如:The sudden noise in the dark gave me a fright.(黑暗中突然传来的噪音吓了我一跳。)这里“gave me a fright”生动地表达了说话者被惊吓的程度。
“a fright for sb.”同样表示“对某人来说是惊吓”。比如:That movie was a real fright for the children.(那部电影对孩子们来说真是一场惊吓。)说明电影的内容让孩子们感到害怕。
与介词搭配说明受惊原因
“in fright”表示“惊恐地;害怕地”,用来描述某人处于惊恐状态下的行为或状态。例如:The little girl ran away in fright when she saw the big dog.(小女孩看到那只大狗后,惊恐地跑开了。)这里“in fright”清晰地描绘出小女孩跑开时的情绪状态。
“with a fright”也有类似用法,不过相对不那么常见,它同样可以引出受惊的原因。例如:She woke up with a fright at the loud thunder.(巨大的雷声把她惊醒了。)
用于固定表达
“scare the living daylights out of sb.”是一个比较口语化且生动的表达,意思是“把某人吓得魂飞魄散;把某人吓个半死”,其中“daylights”在这里形象地指代人的生命或精神,“scare...out of...”表示把某种东西从……里吓出来,整体表达极度惊恐的意思。例如:The ghost story scared the living daylights out of me.(那个鬼故事把我吓得魂飞魄散。)
在文学性描述中增强情感表达
在文学创作、诗歌或者比较正式的描述性写作中,“fright”可以用来增强情感表达,使读者更深刻地感受到所描述的场景或情绪。例如:The old house, filled with strange noises, filled the traveler with a deep sense of fright.(那座充满奇怪声响的老房子,让旅行者心中涌起一股深深的恐惧。)这里使用“fright”让读者更能体会到旅行者当时的恐惧情绪。