“populate”作为动词,基本含义是“使……居住(于);使……充满(人);在……中居住;大量涌现于”,常用于描述人口分布、数据填充等场景。其用法包括主动语态和被动语态,搭配不同的介词和宾语,可根据具体语境灵活运用。
“populate”源自拉丁语“populus”(人民),核心意思是“使……居住(于);使……充满(人);在……中居住;大量涌现于”。它强调通过增加人口或填充内容,使某个地方或系统变得有生机或充实。
主动语态:
“populate + 地点”:表示“使……居住(于);在……中居住”。例如:
“The early settlers populated the valley.”(早期定居者在山谷中居住。)
“These islands are populated by a variety of birds.”(这些岛上居住着各种各样的鸟类。)
“populate + 数据库/系统”:在计算机科学中,常用于描述向数据库或系统中填充数据。例如:
“The script will populate the database with sample data.”(脚本将用示例数据填充数据库。)
被动语态:
“地点 + be populated + by/with + 人/物”:表示“……被……居住;……充满……”。例如:
“The city is populated by immigrants from all over the world.”(这座城市居住着来自世界各地的移民。)
“The forest is populated with various species of wildlife.”(森林里栖息着各种各样的野生动物。)
“populate with”:表示“用……填充;使……充满……”。例如:
“The database was populated with test data.”(数据库被填充了测试数据。)
“populate a region”:表示“在某个地区定居;使某个地区有人居住”。例如:
“Over the centuries, different ethnic groups populated the region.”(几个世纪以来,不同的民族群体在这个地区定居。)
“populate”通常用于描述人口分布或数据填充等场景,较少用于描述单个物体的移动或安置。
在被动语态中,“be populated by”和“be populated with”都表示“被……居住;充满……”,但“by”更强调动作的执行者,“with”更强调填充的内容。
“populate”在生物学中的用法:在生物学中,“populate”可以表示某种生物在某个地区大量繁殖或定居。例如:
“The invasive species has populated the ecosystem, causing ecological imbalance.”(这种入侵物种已经在生态系统中大量繁殖,导致生态失衡。)
“populate”在文学或比喻中的用法:在文学或比喻语境中,“populate”可以表示某种抽象概念或情感在某个空间或心灵中占据主导地位。例如:
“His dreams populated his mind with visions of a better future.”(他的梦想让他的心灵充满了对美好未来的憧憬。)