“reave”是一个较为古老、生僻的英语单词,主要用作动词,有“抢夺;掠夺;剥夺”的意思,在现代英语中使用频率较低,常出现在文学作品或历史文献中,以表达较为正式或具有文学色彩的“抢夺”行为。
“reave”的基本含义是“抢夺;掠夺;剥夺”,强调通过暴力、强制手段从他人那里夺走财物、权利或自由等。例如,在描述古代战争中,一方对另一方城镇的洗劫,就可以用“reave”来表达这种掠夺行为。
及物动词用法
“reave”作为及物动词时,后面直接接宾语,表示“抢夺……;掠夺……;剥夺……”。例如:The invaders reaved the village of all its valuable possessions.(侵略者抢走了村庄里所有值钱的东西。)在这个句子中,“the village”是宾语,“of all its valuable possessions”是补充说明被抢夺的东西,通过这种表达,清晰地呈现了侵略者对村庄进行掠夺的行为。
在一些文学作品中,为了营造特定的氛围或表达深刻的情感,也会使用“reave”来描述人物之间权利、情感的剥夺。例如:The cruel fate reaved him of his beloved.(残酷的命运剥夺了他心爱的人。)这里用“reave”表达了命运对主人公的残酷对待,使句子更具感染力。
过去式和过去分词形式
“reave”的过去式是“reaved”,过去分词也是“reaved”。例如:They had reaved the land of its resources long ago.(他们很久以前就掠夺了这片土地的资源。)“had reaved”是过去完成时,强调在过去某个时间之前就已经完成了掠夺土地资源这一动作。
在现代英语中的使用情况
由于“reave”是一个较为古老和生僻的词,在现代日常英语交流中很少使用。它更多地出现在一些文学作品、历史文献、诗歌或者具有特定风格的写作中,以增添一种古朴、正式或文学化的色彩。例如,在一些历史小说中,描述古代战争场景时可能会用到“reave”,来让读者更好地感受到那个时代的氛围和行为的残酷性。而在一般的新闻报道、商务邮件或日常对话中,人们更倾向于使用“rob”“steal”“plunder”等更常见、更通俗易懂的词汇来表达类似的意思。