“chimerical”是一个形容词,意思是“幻想的;空想的;不现实的;荒诞的”,常用于描述那些基于想象、缺乏现实基础的事物或想法。在用法上,它主要作定语修饰名词,也可在句中作表语,但相对较少见。
“chimerical”源自希腊语“chimaira”(奇美拉,一种在希腊神话中由狮子、山羊和蛇组成的喷火怪物),后来引申为“不现实的、幻想的”意思。它强调某事物是基于想象或幻想,而非基于现实或事实,通常带有一种贬义色彩,暗示这种想法或事物是不可能实现的。
作定语:这是“chimerical”最常见的用法,它通常用来修饰名词,表示该名词所代表的事物是不现实的、幻想的。例如:
“His chimerical plans for wealth and fame never came to fruition.”(他关于财富和名望的空想计划从未实现。)在这个句子中,“chimerical”修饰“plans”,表明这些计划是不现实的。
“The idea of a perfect society free from all conflict is chimerical.”(一个完全没有冲突的完美社会的想法是不现实的。)这里,“chimerical”修饰“idea”,强调这个想法的不切实际。
作表语:虽然相对较少见,但“chimerical”也可以用作表语,描述主语的特征或状态。例如:
“His dreams of becoming a famous actor seem chimerical.”(他成为著名演员的梦想似乎是不现实的。)在这个句子中,“chimerical”作为表语,描述了“dreams”的特征。
与“imaginary”的区别:虽然两者都有“想象的”意思,但“imaginary”更侧重于描述某物是纯想象的、虚构的,不一定带有贬义;而“chimerical”则强调某物的不现实性和幻想性,通常带有贬义。例如:
“The imaginary world he created was fascinating.”(他创造的想象世界很迷人。)这里,“imaginary”只是描述世界的虚构性,没有贬义。
“His chimerical ideas about success were based on unrealistic expectations.”(他关于成功的荒诞想法是基于不切实际的期望。)这里,“chimerical”则带有贬义,暗示这些想法是不现实的。
与“unrealistic”的区别:“unrealistic”更侧重于描述某物或某想法与现实不符,但不一定完全基于想象;而“chimerical”则更强调想象和幻想成分,且通常带有贬义。例如:
“Setting such high goals may be unrealistic.”(设定如此高的目标可能不现实。)这里,“unrealistic”只是描述目标与现实的不符。
“His chimerical dreams of instant wealth were never going to come true.”(他瞬间致富的荒诞梦想永远不会实现。)这里,“chimerical”则更强调梦想的不切实际和幻想性。