“opportune”是一个形容词,意思是“适时的;恰到好处的;及时的”,常用于描述某个时机、事件或行动出现得非常合适、有利。其用法较为灵活,可作定语修饰名词,也可作表语与系动词搭配,还可用于一些固定表达中。
“opportune”强调时机或情况出现的恰到好处,既不过早也不过晚,正好满足某种需求或带来某种有利的结果。例如,在一个关键时刻出现的机会,就可以用“opportune”来形容。
作定语:用于修饰名词,说明该名词所代表的事物具有适时的特点。
例如:The opportune arrival of the rescue team saved the trapped miners.(救援队的适时到达拯救了被困的矿工。)在这个句子中,“opportune”修饰“arrival”(到达),表明救援队的到达时间非常合适,及时挽救了被困人员。
作表语:与系动词(如be、seem等)连用,描述主语的状态或特征。
例如:This offer seems very opportune for us.(这个提议对我们来说似乎非常适时。)这里“opportune”作表语,说明“offer”(提议)对于“us”(我们)来说时机很合适。
用于固定表达:虽然“opportune”本身没有特别固定的短语搭配,但在一些语境中,它可以与一些介词等搭配使用,以更准确地表达适时的含义。
例如:at an opportune time(在适时的时机) 。You can present your idea at an opportune time.(你可以在适时的时机提出你的想法。)
“timely”:也表示“及时的”,但更侧重于在需要的时候迅速做出反应,强调动作的及时性。而“opportune”更强调时机本身的合适性。
例如:The timely medical aid saved the patient's life.(及时的医疗救助挽救了病人的生命。)这里强调医疗救助行动迅速,在关键时刻发挥了作用。而“The opportune discovery of the new evidence solved the case.(新证据的适时发现解决了这个案件。)”更强调新证据出现的时机非常合适,推动了案件的解决。
“fortunate”:意为“幸运的”,侧重于描述因为某种偶然或外部因素而获得的有利结果,不一定强调时机。“opportune”重点在于时机合适。
例如:He was fortunate to win the lottery.(他很幸运中了彩票。)这里强调中彩票这件事是一种幸运的结果。而“It was an opportune moment to start a new business.(这是开始新业务的适当时机。)”则强调开始新业务的时机选择得好。