“cajole”是一个动词,意为“哄骗;劝诱;巧言奉承以说服(某人做某事)” 。其用法灵活多样,可在句中作谓语,通常搭配介词或不定式,也可用于被动语态。
“cajole”的基本含义是通过温和、巧妙且通常带有奉承意味的话语,试图说服某人去做他们原本可能不愿意做的事情。这种说服方式往往不是直接的命令或强迫,而是利用语言的魅力和技巧来影响对方的决定。例如,一个孩子可能会用甜言蜜语哄骗父母给他买玩具,这里就可以用“cajole”来描述孩子的行为。
1、 作谓语
搭配介词:常见搭配有“cajole sb into doing sth”,表示“哄骗某人做某事” 。例如:She tried to cajole him into going to the party with her.(她试图哄骗他和她一起去参加聚会。) 在这个句子中,“cajole him into going”清晰地表达了通过哄骗的方式让他去做参加聚会这件事。
搭配不定式:有时也会直接搭配不定式,不过相对较少见。例如:He managed to cajole the reluctant witness to testify.(他设法哄骗那个不情愿的证人出庭作证。)这里“cajole the reluctant witness to testify”就是哄骗证人作证的意思。
2、 用于被动语态
“cajole”可用于被动语态,强调被哄骗的对象。例如:The little boy was cajoled into eating his vegetables by his mother.(小男孩被妈妈哄骗着吃了蔬菜。) 被动语态“was cajoled into eating”突出了小男孩是被哄骗的对象,而实施哄骗行为的是他的妈妈。
在日常交流中,“cajole”可以用于描述各种试图通过温和手段说服他人的场景。在商业领域,销售人员可能会用甜言蜜语哄骗顾客购买产品;在家庭中,孩子可能会哄骗父母满足自己的要求;在社交场合,朋友之间也可能会用巧言奉承来让对方做某件事。例如,在谈判场景中,一方可能会说:“I'll try to cajole the other party into accepting our terms.”(我会试着哄骗对方接受我们的条件。)