“compound”作为名词、动词和形容词有不同的含义。名词时表示“复合物;化合物;复合词;有围墙的场地(如工厂、军营等)”;动词时意为“使加重;使恶化;混合;合成;和解;妥协”;形容词时指“复合的;合成的;混合的”。以下将详细阐述其用法。
“复合物;化合物”:在化学领域,“compound”常指由两种或两种以上元素以固定比例结合而成的纯净物。例如,水(H₂O)就是一种化合物,它由氢元素和氧元素组成。在日常语境中,也可用于描述其他类型的混合物质。
示例:This new compound has shown great potential in medical research.(这种新的化合物在医学研究中展现出了巨大的潜力。)
“复合词”:在语言学中,“compound”指由两个或两个以上的单词组合而成的单词,其意义通常与组成它的单词相关,但又有新的整体含义。例如,“blackboard”(黑板)就是由“black”(黑色的)和“board”(板子)组合而成的复合词。
示例:The study of compounds in English grammar is quite interesting.(英语语法中对复合词的研究很有意思。)
“有围墙的场地(如工厂、军营等)”:通常指被围墙、栅栏等包围起来的一块区域,里面可能建有建筑物,用于特定的活动或目的。例如,一个大型的工厂可能就位于一个compound内。
示例:The soldiers live in a secure compound.(士兵们住在一个安全的军营里。)
“使加重;使恶化”:常用来描述某种情况或问题因为某个因素而变得更加严重。
示例:His injury was compounded by the lack of proper medical treatment.(由于缺乏适当的医疗治疗,他的伤势加重了。)
“混合;合成”:指将不同的物质或元素混合在一起,形成一个新的整体。在化学实验中,经常需要将不同的化学物质进行compound,以制备新的化合物。
示例:The chemist compounded several chemicals to create a new substance.(化学家将几种化学物质混合在一起,创造了一种新的物质。)
“和解;妥协”:在一些语境中,“compound”可以表示双方或多方为了解决冲突或问题而达成的一种协议或妥协。
示例:After long negotiations, they finally compounded their differences.(经过长时间的谈判,他们终于就分歧达成了和解。)
“复合的;合成的;混合的”:用于描述由多个部分或元素组成的事物。例如,复合材料(composite material)就是由两种或两种以上不同性质的材料通过物理或化学方法组成的新材料。
示例:This compound sentence is made up of two independent clauses.(这个复合句由两个独立分句组成。)