“propitiate”是一个动词,意思是“安抚;抚慰;讨好;赎罪”,旨在通过行动或言语消除他人的愤怒、不满或敌意,通常用于描述针对愤怒或不满对象的和解行为。其用法灵活,可搭配直接宾语、间接宾语或“by+doing”结构,在正式书面语或文学作品中较为常见。
“propitiate”源自拉丁语“propitiatus”,意为“使友善”或“使有利”。它描述通过某种行为或言语来安抚、抚慰或讨好他人,特别是当对方处于愤怒、不满或敌意状态时,目的是消除这些负面情绪,恢复和谐关系。
搭配直接宾语:
“propitiate”后面可以直接接被安抚或讨好的对象作为宾语。例如:
He tried to propitiate his angry boss with a sincere apology.(他试图通过真诚的道歉来安抚愤怒的老板。)
搭配间接宾语:
在某些情况下,“propitiate”可以搭配间接宾语,即先指出安抚或讨好的对象,再说明采取的行动。不过,这种用法相对较少见,且通常可以通过调整句子结构来转化为更常见的直接宾语用法。
搭配“by+doing”结构:
“propitiate”常与“by+doing”结构搭配,说明通过何种具体行为来安抚或讨好他人。例如:
She propitiated her neighbors by hosting a block party.(她通过举办街区聚会来安抚邻居。)
例句1:
“The diplomat attempted to propitiate the hostile nation by offering generous aid.”(这位外交官试图通过提供慷慨援助来安抚敌对国家。)
解析:在这个句子中,“propitiate”后面直接接了被安抚的对象“the hostile nation”,并通过“by offering generous aid”说明了采取的具体行动。
例句2:
“He hoped to propitiate his ex-wife with a grand gesture of reconciliation.”(他希望通过一个盛大的和解姿态来安抚他的前妻。)
解析:这里,“propitiate”后面接了被安抚的对象“his ex-wife”,并通过“with a grand gesture of reconciliation”说明了采取的行动。
“propitiate”通常用于正式书面语或文学作品中,描述为了消除他人愤怒、不满或敌意而采取的行动。在口语中,人们可能更倾向于使用更简单的词汇,如“appease”(安抚)、“pacify”(平息)或“placate”(抚慰)。然而,在需要表达特定语境或情感色彩时,“propitiate”可能更为贴切。