“rheumatic”主要有形容词和名词两种词性。形容词意为“风湿的;患风湿病的;与风湿病有关的”,用于描述与风湿病相关的症状、疾病或人;名词指“风湿病患者”,但在现代英语中较少使用,更常用“person with rheumatism”等表达。
形容词(adjective)
“rheumatic”作为形容词时,核心含义与风湿病紧密相关。它常用来描述那些由风湿病引发的症状,比如关节疼痛、肌肉酸痛等;也可以表示患有风湿病这种状态;还能用于修饰与风湿病相关的事物,像治疗方法、药物等。例如:
描述症状:“He suffers from rheumatic pains in his knees.”(他膝盖有风湿性疼痛。)这里“rheumatic pains”明确指出是风湿病导致的疼痛,体现了“rheumatic”描述风湿相关症状的用法。
表示患病状态:“The old man is rheumatic and can't walk far.”(这位老人患有风湿病,走不了多远。)此句中“rheumatic”描述老人处于患风湿病的状态,导致行动受限。
修饰相关事物:“Some rheumatic remedies may have side - effects.”(一些治疗风湿病的药物可能有副作用。)这里“rheumatic remedies”指的是用于治疗风湿病的药物,展示了“rheumatic”修饰与风湿病相关治疗物品的用法。
名词(noun)
“rheumatic”作为名词时,意思是“风湿病患者”。不过在现代英语中,这种用法相对较少见,更常用的表达是“person with rheumatism”或者“someone suffering from rheumatism”等。例如,在较早的文献中可能会看到“The rheumatic in the village sought help from the doctor.”(村里的风湿病患者向医生寻求帮助。)但在现代交流中,人们更倾向于用前面提到的更自然、更常用的表达方式。
形容词用法:在句子中,“rheumatic”通常放在名词之前作定语,用来修饰该名词,使其具有与风湿病相关的特征。例如“rheumatic disease”(风湿病)、“rheumatic symptoms”(风湿症状)等。
名词用法:由于其作为名词的用法在现代英语中不常用,在正式写作或日常交流中,建议使用更常见的表达来指代风湿病患者,以避免造成理解上的困难。