“offal”是名词,指动物的内脏或废弃部位,常用于烹饪语境,也可用于比喻或非正式场合表达不受欢迎的事物。其用法包括作为主语、宾语,常与描述烹饪或分类的词汇搭配,也可在特定比喻中表达负面含义。
“offal”是一个名词,指的是动物的内脏或废弃部位,通常在烹饪中可食用,但在某些文化或语境中可能被视为不雅或低级的食物。它包括心脏、肝脏、肾脏、胃(如牛肚)等器官。这个词在英语中常用于描述肉类加工后的副产品。
作为主语:
“The offal was cooked in a spicy broth.”(内脏被炖在辣汤里。)
“Offal is a common ingredient in traditional dishes.”(内脏是传统菜肴中的常见食材。)
作为宾语:
“The butcher prepared the offal for sale.”(屠夫准备了内脏出售。)
“She enjoys cooking with offal.”(她喜欢用内脏烹饪。)
搭配用法:
“offal meat”(内脏肉)
“edible offal”(可食用的内脏)
“offal products”(内脏制品)
烹饪语境:在许多文化中,内脏是重要的食材,如法国的“andouillette”(香肠)、中国的“猪肚汤”等。在这些语境中,“offal”是中性或正面的词汇。
非正式或比喻用法:在某些非正式场合或比喻中,“offal”可能被用来形容不受欢迎的事物或废弃物。例如:
“The project was a piece of offal.”(这个项目是个垃圾。)
“His ideas were nothing but offal.”(他的想法完全是垃圾。)
同义词:
“guts”(内脏,常用于非正式语境)
“viscera”(内脏,医学或正式语境)
“entrails”(内脏,文学或比喻语境)
反义词:
“prime cuts”(优质肉块)
“lean meat”(瘦肉)
文化差异:在不同文化中,对内脏的接受程度不同。在某些地区,内脏被视为美味佳肴;而在另一些地区,可能被视为不雅或低级的食物。
语境敏感:在正式或学术语境中,使用“offal”时需谨慎,避免因文化差异导致误解。
比喻用法:在比喻或非正式场合中,“offal”可能带有负面含义,需根据语境判断。