“dwell”主要用作动词,基本意思是“居住;栖身”,引申义为“老是想;一直说(某事)”。其用法包括作为不及物动词,常与介词搭配使用,表达居住或持续思考某事的状态;也可用于一些固定表达和文学性语境中。
“dwell”最基本的含义是“居住;栖身”,指人或动物在某个地方长期生活。它是一个不及物动词,后面通常接介词“in”或“at”,表示居住的地点。
例句:
Many people still dwell in the old houses in this village.(这个村子里很多人仍然住在老房子里。)此句中“dwell in”表示居住在某个具体的地方,即村子里的老房子。
They used to dwell at that small cottage by the lake.(他们过去住在湖边的那座小木屋里。)这里“dwell at”同样表达居住在某个地点,小木屋是居住的场所。
“dwell”还有一个常见的引申义,即“老是想;一直说(某事)”,强调长时间地思考、沉浸在某件事情上,或者反复提及某事。这种用法也常与介词“on”或“upon”搭配。
例句:
Don't dwell on your past mistakes. Focus on the present and move forward.(不要老是想着你过去的错误。专注于当下,继续前进。)这里“dwell on”表示一直纠结于过去的错误,是一种负面的、持续的思考状态。
She kept dwelling upon the problem, unable to find a solution.(她一直反复思考这个问题,却找不到解决办法。)“dwell upon”体现出她长时间地思考问题,无法摆脱这种状态。
时态变化:“dwell”的过去式是“dwelled”或“dwelt”,过去分词是“dwelled”或“dwelt”。在现代英语中,“dwelled”更为常用,但在一些文学作品中,“dwelt”仍然很常见。例如:
He dwelt in that city for many years.(他在那座城市住了很多年。)这里使用“dwelt”使句子更具文学性。
They had dwelled in the area long before the war broke out.(战争爆发前很久,他们就已经住在这个地区了。)“had dwelled”是过去完成时,表示在过去某个时间之前就已经完成的居住动作。
与其他动词的区别:与“live”相比,“dwell”更具书面性和文学性,在日常口语中较少使用;“live”则更常用、更口语化。例如,说“I live in New York.”(我住在纽约。)比说“I dwell in New York.”更自然。与“think about”相比,“dwell on/upon”更强调长时间、持续地思考,带有一种难以摆脱的意味。例如,“I've been thinking about the job offer.”(我一直在考虑这份工作邀请。)只是表示在考虑;而“He keeps dwelling on the job offer, worrying about every detail.”(他一直纠结于这份工作邀请,担心每一个细节。)则更突出他长时间、反复地思考,且带有焦虑的情绪。
在一些固定表达中,“dwell”有其特定的用法。例如,“dwell place”可以理解为“居住地;栖身之所”,不过这种表达相对较少见。
在文学作品中,“dwell”常被用来营造一种氛围或表达一种深沉的情感。比如,诗人可能会用“dwell in the realm of dreams”(栖身于梦幻之境)来表达一种超脱现实的意境。