“plight”作名词时,意思是“困境;窘境;苦境”,指人或事物处于艰难、不幸或令人同情的状况;作动词时,意为“宣誓;保证;约定”,但该用法较为陈旧,在现代英语中不常用。以下将详细介绍其不同词性和用法。
含义:作为名词,“plight”强调一种令人担忧、困难的处境,通常带有同情或怜悯的意味。这种困境可能是经济上的、社会上的、情感上的或其他方面的。
例句
The refugees are in a desperate plight, with little food and no shelter.(难民们处于绝望的困境中,食物匮乏,无处栖身。)此句中,“plight”描述了难民们艰难的生存状况,让人感到同情。
The environmental plight of our planet demands immediate action.(我们星球面临的环境困境需要立即采取行动。)这里“plight”指的是环境方面存在的严重问题,突出了问题的紧迫性和严重性。
常用搭配
“in a plight”:表示处于困境中,例如:The company found itself in a financial plight.(公司发现自己陷入了财务困境。)
“plight of...”:表示……的困境,如:The plight of the homeless children touched everyone's heart.(无家可归儿童的困境触动了每个人的心。)
含义:作为动词,“plight”有“宣誓;保证;约定”的意思,通常用于正式或文学性的语境中,表示通过庄重的誓言或承诺来建立某种关系或达成某种协议。
例句:They plighted their troth in a beautiful ceremony.(他们在一场美丽的仪式上许下了婚约。)“plighted their troth”就是“许下婚约”的意思,这种表达在现代英语中已经不常见,更多出现在文学作品或历史文献中。
在现代英语中的替代:在现代英语中,人们更常用“promise”“vow”“pledge”等词来表达类似的意思。例如,“They made a promise to each other.”(他们彼此许下了承诺。)