“rebound”主要有名词和动词两种词性,名词意为“反弹;回弹;复兴;复苏;再次上升”等;动词意为“反弹;回弹;重新振作;恢复;转而投向(他人或他处)”等。其用法多样,可作及物动词、不及物动词和名词,在不同语境中有不同搭配和含义。
反弹;回弹
这是“rebound”作为名词最直接的含义,常用于描述球类等物体在碰撞后弹回的动作。例如:The basketball hit the rim and bounced into a rebound.(篮球撞到篮筐后弹起,形成了一个篮板球。)
复兴;复苏;再次上升
在经济、市场、情绪等方面,“rebound”可表示在经历一段下降或低迷后重新上升、恢复活力。例如:The stock market showed signs of a rebound after a long period of decline.(在经历长期下跌后,股市出现了复苏的迹象。)
及物动词
反弹;回弹:指使物体反弹。例如:He rebounded the ball off the wall.(他把球从墙上反弹回来。)
重新振作;恢复:在描述人或事物的状态时,表示从困境、低落等状态中恢复过来。例如:After a long illness, she finally rebounded her health.(经过一场大病,她终于恢复了健康。)不过,这种用法相对较少见,更多情况下是使用不及物动词形式表达恢复之意。
不及物动词
反弹;回弹:描述物体自身反弹的动作。例如:The ball rebounded off the goalpost.(球从球门柱上反弹回来。)
重新振作;恢复:强调人或事物自身状态的恢复。例如:Sales rebounded in the third quarter.(销售额在第三季度回升了。)
转而投向(他人或他处):常用于描述感情、兴趣等方面的转移。例如:After breaking up with her first boyfriend, she rebounded quickly and started dating someone else.(和第一个男朋友分手后,她很快就转移了感情,开始和别人约会。)
on the rebound:有两个常见意思。一是“在反弹中”,描述物体处于反弹的状态;二是“在情绪低落时仓促行事”,常指在感情受挫后很快开始新的感情。例如:He caught the ball on the rebound.(他接住了反弹回来的球。)She got married on the rebound after her divorce.(她离婚后情绪低落,仓促结婚了。)
rebound from:表示“从……中恢复过来”。例如:It took her a long time to rebound from the loss of her job.(她花了很长时间才从失业的打击中恢复过来。)