“admissible”是一个形容词,意思是“可接受的;容许的;可采纳的”,常用于法律、学术、逻辑推理等语境,用来描述证据、论点、行为等是否符合相关规则、标准或条件,从而能够被考虑或采用。其用法灵活,可作定语修饰名词,也可在句中作表语。
“admissible”的核心含义围绕“可接受性”展开,强调在特定情境下,某事物是否符合规定或标准,从而具备被接纳、考虑或使用的资格。在法律领域,常指证据是否符合法律程序和规则,能够被法庭采纳;在学术和逻辑推理中,则指论点、方法等是否符合学术规范或逻辑要求,可被接受用于论证或研究。
作定语:用于修饰名词,说明该名词所代表的事物具有可接受性。
例句:The court ruled that the new evidence was admissible.(法院裁定新证据可被采纳。)
解析:在这个句子中,“admissible”修饰名词“evidence”,表示新证据符合法律要求,可以被法庭考虑。
作表语:用于说明主语的状态或性质,即主语是否可接受。
例句:His argument is not admissible in this academic discussion.(他的论点在这场学术讨论中是不可接受的。)
解析:这里“admissible”作表语,描述主语“argument”的状态,表明该论点不符合学术讨论的规范,不能被接受。
legal admissible:在法律语境中,“legal admissible”强调证据或行为符合法律规定,能够被法庭采纳。例如,在刑事案件中,只有经过合法程序获取的证据才是“legal admissible”。
academically admissible:在学术领域,“academically admissible”指研究方法、数据来源或论点等符合学术规范,能够被学术界接受。例如,一篇论文中引用的数据必须来源可靠,才能被认为是“academically admissible”。
logically admissible:在逻辑推理中,“logically admissible”表示推理过程或论点符合逻辑规则,没有逻辑错误。例如,一个有效的论证必须基于“logically admissible”的前提。
acceptable:更侧重于表示某事物在一般意义上能够被接受,不涉及是否符合特定规则或标准。例如,“This gift is acceptable to me.”(这个礼物我能够接受。)这里“acceptable”只是表达个人对礼物的接受态度,不涉及规则或标准。
permissible:强调根据规定或法律允许做某事,重点在于“允许”的动作。例如,“Smoking is not permissible in this building.”(在这栋楼里不允许吸烟。)“permissible”侧重于规定对吸烟行为的限制。
admissible:则更强调符合相关规则、标准或条件,从而能够被考虑或采用,常用于法律、学术等专业语境。