“ordination”主要指“授职礼;任命;委派”,也可表示“(神职人员的)就职仪式”。在用法上,它通常作为名词,在宗教、组织任命等语境中使用,可通过具体例句展示其用法。
授职礼;任命;委派:在一般的组织或机构环境中,“ordination”可以表示对某人进行正式的任命或委派,使其承担特定的职责或职位。不过这种用法相对较为专业或特定,不像一些常见词汇那样广泛使用。
(神职人员的)就职仪式:这是“ordination”最常见的含义,尤其是在宗教领域。它指的是神职人员(如牧师、神父等)经过一定的程序和仪式,正式被授予神职,开始履行其宗教职责。
作为名词使用:“ordination”是一个名词,在句子中可以作主语、宾语等。
作主语:例如“The ordination was a solemn and significant event in the church.(授职礼在教堂里是一个庄重且重要的活动。)” 这里“ordination”作为句子的主语,描述了授职礼这一事件及其重要性。
作宾语:例如“He received his ordination last year.(他去年接受了授职。)” 在这个句子中,“ordination”是动词“received”的宾语,表示接受的内容是授职。
宗教语境:
“The bishop presided over the ordination of several new priests.(主教主持了几位新牧师的授职仪式。)” 此句中明确提到“ordination of several new priests”,即几位新牧师的授职仪式,体现了“ordination”在宗教领域作为神职人员就职仪式的含义。
“The ordination ceremony marked the beginning of his life as a minister.(授职仪式标志着他作为牧师生活的开始。)” 这里“ordination ceremony”表示授职仪式,说明了这个仪式对于他成为牧师的重要意义。
一般任命语境(较少见但存在):
“The company's ordination of him as the new CEO was met with mixed reactions.(公司任命他为新首席执行官,引起了不同的反应。)” 虽然这种用法不太常见,但在特定语境下,“ordination”可以表示公司对某人的正式任命。