“muckrake”意为“揭发丑闻;搜求丑闻资料”,常作不及物动词使用,也可用于名词形式“muckraker”指代“专门揭发丑闻的人”。其使用带有一定负面色彩,常用于新闻、政治等领域描述对负面事件的调查和曝光行为。
基本含义:“muckrake”是一个动词,主要意思是“揭发丑闻;搜求丑闻资料”。它源于一种比喻,把那些专门挖掘社会、政治等领域中不正当行为、腐败现象或丑闻的人比作在粪堆中扒拉寻找东西的人(“muck”意为“粪肥;污物”,“rake”意为“耙;翻找”)。
衍生含义:名词形式“muckraker”指“专门揭发丑闻的人;爱搜求丑闻资料的人;新闻调查记者(尤指报道政治丑闻者)” 。
作不及物动词:
后面不直接接宾语,而是表达一种行为动作。例如:Some journalists are always eager to muckrake.(一些记者总是热衷于揭发丑闻。)这句话中,“muckrake”描述了记者热衷进行的一种行为,即揭发丑闻,没有明确的直接宾语。
在句子中,可以根据语境添加一些状语来进一步说明揭发丑闻的方式、地点、时间等信息。例如:The investigative reporter has been muckraking in the political field for years.(这位调查记者多年来一直在政治领域揭发丑闻。)“in the political field”是地点状语,“for years”是时间状语,修饰“muckraking”这个动作。
名词“muckraker”的用法:
通常在句子中作主语、宾语等。例如:The muckraker exposed the corruption in the local government.(这位专门揭发丑闻的人曝光了当地政府的腐败行为。)这里“muckraker”作主语。再如:Many people admire the work of the muckrakers.(许多人钦佩这些专门揭发丑闻的人的工作。)“muckrakers”作介词“of”的宾语。
使用场景:常用于新闻报道、政治评论、社会讨论等领域。当描述某人或某组织积极调查、挖掘并曝光社会、政治等方面的不良现象、腐败行为或丑闻时,可以使用“muckrake”或“muckraker”。例如,在一篇关于媒体监督的评论文章中,可能会提到:“In a democratic society, muckrakers play an important role in holding the powerful accountable.”(在民主社会中,专门揭发丑闻的人在让有权势者承担责任方面发挥着重要作用。)
注意事项:该词带有一定的负面色彩,暗示这种揭发丑闻的行为可能带有某种目的性或攻击性,并非完全客观中立。在使用时,要根据具体的语境和表达意图来判断是否合适。例如,如果只是客观地描述记者进行正常的调查报道,用“investigate”(调查)可能更为恰当;而“muckrake”更强调那种带有一定“刨根问底”、甚至可能有些“不择手段”去挖掘负面信息的意味。