“castigation”是名词,意为“严厉谴责;严惩;苛责”。其用法较为正式,常用于描述对错误行为、不当言论等的严厉批评或惩罚行为,在句中可作主语、宾语等。
“castigation”源于拉丁语“castigatio”,本意有“净化、修正”的含义,后逐渐演变为对错误或不当行为进行严厉的批评、谴责或惩罚。它强调的是一种较为正式、严肃的指责或惩处,程度比一般的批评要深。
作主语:当“castigation”在句中作主语时,表示“严厉谴责;严惩;苛责”这一行为或事件。
例如:The castigation of the corrupt official was widely welcomed by the public.(对这位贪官的严厉谴责受到了公众的广泛欢迎。)在这个句子中,“castigation”作为主语,描述了针对贪官进行严厉谴责这一行为,是句子所陈述的核心内容。
作宾语:它也可以作宾语,接受动词的支配,表示被严厉谴责、严惩或苛责的对象。
例如:The teacher's harsh words were a form of castigation for the student's misbehavior.(老师严厉的话语是对学生不当行为的一种苛责。)这里“castigation”是“a form of”(一种……形式)的宾语,说明了老师严厉话语的性质是对学生不当行为的苛责。
receive castigation:受到严厉谴责、严惩或苛责。
例如:The company received castigation from the media for its environmental pollution.(这家公司因其环境污染问题受到了媒体的严厉谴责。)
deserve castigation:应受严厉谴责、严惩或苛责。
例如:Those who break the law deserve castigation.(那些违法的人应受严惩。)
criticism:“criticism”意为“批评;评论”,范围较广,程度相对较轻,可以是建设性的批评,也可以是对事物的评价。而“castigation”强调的是严厉的谴责或惩处,程度更深。
例如:The teacher gave the student some criticism for his careless work.(老师因为学生作业粗心给了他一些批评。)这里用“criticism”更合适,因为老师可能只是指出问题并给出建议,并非严厉谴责。而如果学生有严重违反纪律的行为,可能就会用“castigation”:The student received castigation for his serious violation of school rules.(这名学生因严重违反校规受到了严厉谴责。)
reprimand:“reprimand”通常指上级对下级、长辈对晚辈的正式谴责或训诫,多在正式场合使用,但程度可能不如“castigation”那么严厉。
例如:The general reprimanded the soldier for his disobedience.(将军因士兵不服从命令而训斥了他。)若士兵的行为极其恶劣,可能会用“castigation”:The soldier's act of desertion led to his castigation.(士兵的逃兵行为导致他受到了严厉谴责。)