“inextricable”意思是“无法解脱的;无法分开的;错综复杂的”,常用来描述事物之间紧密相连、难以分离或解决的状态。其用法灵活,可作定语修饰名词,也可在“be + inextricable + from”结构中表达与某事物不可分离的关系。
无法解脱的:常用来形容人处于某种困境、关系或状况中,无法轻易摆脱。例如,当一个人陷入债务危机,且债务问题错综复杂,难以找到解决办法时,就可以说他处于一种“inextricable”的债务困境中。
无法分开的:用于描述两个或多个事物之间联系紧密,无法将其分开。比如,在一些文化传统中,宗教信仰和日常生活习俗相互交织,形成了一种“inextricable”的关系,即宗教信仰和生活习俗紧密相连,难以分割。
错综复杂的:强调事物内部的联系复杂、混乱,让人难以理清头绪。例如,在处理一些复杂的法律案件时,涉及的法律条文、证据和人物关系可能非常“inextricable”,给案件的审理带来很大困难。
作定语:“inextricable”可以直接放在名词前面作定语,修饰名词,表示该名词所代表的事物具有“无法解脱的、无法分开的、错综复杂的”特性。例如:
The inextricable web of lies made it difficult to find the truth.(那张错综复杂的谎言之网使得很难找到真相。)这里“inextricable”修饰“web”,表示谎言之间的关系错综复杂。
They found themselves in an inextricable financial mess.(他们发现自己陷入了一个无法解脱的财务混乱局面。)“inextricable”修饰“financial mess”,说明财务状况非常糟糕且难以解决。
用于“be + inextricable + from”结构:表示“与……不可分离;与……密切相关”。例如:
His fate was inextricable from the fate of his family.(他的命运与家人的命运密不可分。)
Art and culture are inextricable from each other.(艺术与文化相互密不可分。)