“behoove” 是一个较为正式、古老的动词,意思是“应该;有必要;适宜”,常用于表示从道德、责任、义务或情境合理性角度出发,某人应当做某事。其用法主要有 “It behooves sb. to do sth.” 这一结构,在正式书面语、演讲、文学作品中较为常见。
“behoove” 强调从某种合理的、道德的或责任的角度出发,某人去做某事是合适的、必要的。它所表达的“应该”并非基于法律条文那种强制性的“必须”,而是带有一种道德、责任或情境合理性的意味。例如,在讨论一个人在特定场合下的行为时,可能会说 “It behooves him to be more polite”(他应该更有礼貌一些,从礼貌和社交场合的合理性角度出发)。
“behoove” 最常见的用法是 “It behooves sb. to do sth.” 这一结构,其中 “it” 是形式主语,真正的主语是后面的不定式短语 “to do sth.”,“sb.” 是该动作的执行者。
正式书面语:在一些正式的书面文件中,如报告、论文、官方声明等,可能会使用 “behoove” 来表达一种较为庄重的“应该”的意思。例如,在一份关于企业社会责任的报告中,可能会写道 “It behooves the company to take more active measures to protect the environment”(公司应该采取更积极的措施来保护环境,从企业社会责任和道德层面出发)。
演讲:在正式的演讲场合,演讲者为了增强语言的表现力和正式感,也可能会使用这个词。比如,一位领导在关于员工职业发展的演讲中可能会说 “It behooves each of you to continuously learn and improve”(你们每个人都应该不断学习和提升自己,从个人职业发展和责任的角度出发)。
文学作品:在文学作品中,作者为了营造一种古典、正式的氛围,也会使用 “behoove”。例如,在一部历史小说中,作者可能会这样描述:“It behooved the king to make a wise decision for the sake of his kingdom”(为了王国的利益,国王应该做出明智的决定)。
由于 “behoove” 是一个较为正式、古老的词汇,在现代日常英语交流中并不常用。在日常对话中,人们更倾向于使用 “should”“ought to” 等更常见、更口语化的表达来代替 “behoove”。例如,与其说 “It behooves you to finish your homework on time”(你应该按时完成作业),不如说 “You should finish your homework on time” 或 “You ought to finish your homework on time”。