“reenact”是一个英语动词,基本意思是“重演;再制定;重新实施”,常用于描述重新表演过去的事件、重新制定法律或政策等场景。其用法遵循一般动词规则,可根据语境调整时态、语态,并能搭配不同宾语。
“reenact”由前缀“re-”(表示“再次、重新”)和词根“enact”(表示“制定、颁布;扮演、表演”)组成,因此其核心含义围绕“再次进行”展开,具体包括:
重演(事件/场景):重新表演或展现过去发生的事件,通常用于戏剧、电影、历史重现等场景。
再制定(法律/政策):重新制定或实施某项法律、政策或规定,强调对原有内容的再次生效。
时态与语态:
一般现在时:`He reenacts historical battles for fun.`(他以重演历史战役为乐。)
过去时:`They reenacted the famous speech yesterday.`(他们昨天重演了那段著名演讲。)
被动语态:`The law was reenacted after a long debate.`(经过长时间辩论后,该法律被重新制定。)
常见搭配:
`reenact a scene/event`:重演场景/事件
`reenact a law`:重新制定法律
`reenact history`:重现历史
例句:
重演场景:`The actors reenacted the signing of the Declaration of Independence.`(演员们重演了《独立宣言》的签署过程。)
再制定法律:`The government decided to reenact the old tax code.`(政府决定重新实施旧的税法。)
历史重现:在博物馆、历史遗址或教育活动中,常通过“reenact”让观众直观感受历史事件。
法律领域:当旧法因修改或废除后需恢复时,可用“reenact”描述其重新生效的过程。
艺术创作:电影、戏剧中“reenact”用于复现经典片段或历史画面。
与“enact”的区别:
“enact”强调首次制定或实施,而“reenact”强调“再次进行”。
`The parliament enacted a new law.`(议会制定了一项新法律。) vs. `The parliament reenacted an old law.`(议会重新实施了一项旧法律。)
非正式用法:在口语中,“reenact”可能用于幽默或夸张的场景,如“Let's reenact our first date!”(咱们重现一下第一次约会的场景吧!)。