“provocation”意思是“挑衅;激怒;煽动;引发原因”,在句中可作主语、宾语等,常见搭配有“under the provocation of”(在……的挑衅下)、“respond to provocation”(对挑衅作出回应)等。
挑衅;激怒:指故意采取行动去激怒他人,引发对方的愤怒或反抗情绪。例如,The rude remarks were a clear provocation.(那些粗鲁的言论明显是一种挑衅。)这里“rude remarks”(粗鲁言论)就是故意用来引发他人愤怒的,所以用“provocation”表示这种挑衅行为。
煽动:有怂恿、鼓动他人去做某事,尤其是可能带来不良后果事情的意味。比如,The extremist group used propaganda as a means of provocation.(这个极端组织利用宣传作为煽动的手段。)宣传在这里起到了煽动的作用,促使人们可能走向极端。
引发原因:也可表示引发某种行为、情绪或事件的起因。例如,The sudden noise was a provocation for the dog's aggressive behavior.(突然的噪音是狗表现出攻击性行为的原因。)噪音成为了狗产生攻击性行为的引发因素。
作主语:在句子中,“provocation”可以充当主语,表示某个具体的挑衅行为或引发原因。例如,Provocation often leads to conflicts.(挑衅常常导致冲突。)这里“provocation”作为主语,描述了引发冲突这一行为。
作宾语:它也可以作动词的宾语,接受动词的动作。比如,He couldn't resist the provocation.(他无法抵制这种挑衅。)“provocation”是“resist”(抵制)这个动作的对象,作宾语。
常见搭配
under the provocation of:表示“在……的挑衅下”。例如,Under the provocation of his enemy, he finally lost his temper.(在敌人的挑衅下,他最终发怒了。)
respond to provocation:意思是“对挑衅作出回应”。比如,The government must respond to provocation in a calm and rational way.(政府必须以冷静和理性的方式对挑衅作出回应。)
a deliberate provocation:指“故意的挑衅”。例如,His rude gesture was a deliberate provocation.(他粗鲁的手势是故意的挑衅。)