“chivalrous”是一个形容词,主要用来描述具有骑士精神或绅士风度的人或行为,强调对女性、弱者或他人的尊重、保护和慷慨。其用法灵活,可用于形容人、行为或态度,常用于描述高尚、正直和体贴的特质。
“chivalrous”源自法语“chevalier”(骑士),原指中世纪欧洲骑士的道德和行为准则,即骑士精神。在现代英语中,该词已演变为形容具有高尚、正直、慷慨和体贴等品质的人或行为,尤其强调对女性、弱者或他人的尊重和保护。
形容人:
当“chivalrous”用于形容人时,通常指该人具有骑士精神或绅士风度,对他人表现出尊重、保护和慷慨。
例如:“He is a chivalrous gentleman who always opens doors for women.”(他是一位有骑士风度的绅士,总是为女士开门。)
形容行为或态度:
“chivalrous”也可用于形容某人的行为或态度,强调这些行为或态度体现了高尚、正直和体贴的特质。
例如:“His chivalrous act of giving up his seat on the bus to an elderly woman was much appreciated.”(他在公交车上主动给一位老太太让座,这种绅士行为备受赞赏。)
在文学作品或历史语境中:
在描述中世纪或历史背景时,“chivalrous”常用于形容骑士或贵族的高尚行为和道德准则。
例如:“In the medieval tales, the chivalrous knights were known for their bravery and loyalty.”(在中世纪传说中,骑士们以其勇敢和忠诚著称。)
chivalry:名词,指骑士精神或绅士风度。
chivalrously:副词,意为“有骑士风度地”或“绅士地”。
knight-in-shining-armor:短语,比喻一位英勇、高尚且能拯救他人的男子,与“chivalrous”有相似含义。
“chivalrous”一词在现代英语中已逐渐脱离其原始的历史背景,更多地被用于形容一种高尚、正直和体贴的品质,而非严格的中世纪骑士精神。
在使用“chivalrous”时,应根据具体语境和受众选择合适的表达方式,以确保信息的准确传达。