“estranged”作为形容词,主要意思是“疏远的”“隔阂的”“断绝关系的”,常用来描述人与人之间因情感、利益冲突等原因产生的关系疏远状态,或人与某事物在情感、联系上变得陌生。在句子中可作定语或表语,修饰人或事物,也可用于被动语态结构。
“estranged”源自动词“estrange”,意思是“使疏远”“使隔阂”。作为形容词,“estranged”主要有以下含义:
疏远的:用于描述人与人之间关系变得不亲密、不熟悉,存在情感上的距离。比如,原本亲密的家人、朋友,由于一些矛盾或变故,彼此之间产生了隔阂,关系变得疏远,就可以用“estranged”来形容。
隔阂的:强调双方之间存在障碍,无法像以前那样正常交流、相处,有心理或实际上的距离。
断绝关系的:表示与某人或某组织彻底断绝了联系,不再有往来。
作定语:修饰名词,说明该名词所代表的人或事物具有“疏远的”“隔阂的”等特征。
例如:The estranged couple rarely spoke to each other.(这对疏远的夫妻很少互相交谈。)这里“estranged”修饰“couple”,表明这对夫妻之间的关系是疏远的。
再如:He had an estranged relationship with his father.(他和父亲的关系很疏远。)“estranged”修饰“relationship”,说明他们父子之间的关系状态。
作表语:位于系动词之后,说明主语的性质、状态。
例如:After the argument, they felt estranged from each other.(争吵之后,他们觉得彼此之间有了隔阂。)“estranged”作表语,描述“they”(他们)的状态。
又如:The old friends became estranged over the years.(多年来,这些老朋友渐渐疏远了。)“estranged”说明“The old friends”(这些老朋友)的状态。
用于被动语态结构:表达“被疏远”“被隔阂”的意思,强调主语是这种关系的承受者。
例如:She was estranged from her family by the misunderstandings.(由于误解,她与家人疏远了。)这里“was estranged”是被动语态,说明“she”(她)是“被疏远”的一方。