“wrest”主要作为动词,基本含义是“强行夺取;用力拉出;费力取得” ,在句中可根据不同语境灵活使用,有主动和被动等不同用法,还可用于一些固定搭配和习语中。
强行夺取:指通过强力或不正当手段从他人那里获取某物。例如:The thief tried to wrest the valuable necklace from the lady's neck.(小偷试图从那位女士的脖子上强行夺取那条珍贵的项链。)这里“wrest”生动地描绘出小偷使用暴力或强力手段抢夺项链的场景。
用力拉出:强调用较大的力气将某物从原本所在的位置拉出来。比如:He had to wrest the stuck bolt out with a wrench.(他不得不用扳手用力将卡住的螺栓拉出来。)此句中“wrest”体现出拉出螺栓时需要花费很大的力气。
费力取得:也可表示经过一番努力或困难才得到某样东西,不一定是通过强力,但过程不轻松。例如:After years of struggle, she finally wrested success from the hands of adversity.(经过多年的奋斗,她终于从逆境中费力地取得了成功。)这里“wrest”传达出成功来之不易,需要付出很大努力。
及物动词用法:
“wrest”作为及物动词时,后面直接接宾语,表示对宾语进行“强行夺取、用力拉出或费力取得”的动作。例如:The pirates wrested the treasure from the ship.(海盗们从船上强行夺取了财宝。)
被动语态用法:
当强调宾语被“强行夺取、用力拉出或费力取得”这一状态时,常用被动语态,结构为“be + wrested + from + 施动者(by + 施动者)”。例如:The ancient artifact was wrested from the museum by the thieves.(那件古老的文物被小偷从博物馆里夺走了。)
固定搭配和习语:
“wrest control (of sth) from sb”:从某人手中夺取对某事物的控制权。例如:The rebels managed to wrest control of the city from the government forces.(叛乱分子设法从政府军手中夺取了对这座城市的控制权。)
“wrest a victory”:经过艰苦努力才赢得胜利。例如:The team wrested a victory in the last minute of the game.(球队在比赛的最后一分钟才艰难赢得胜利。)