“turmoil”是一个名词,意思是“混乱;动荡;骚乱;苦恼”,常用于描述社会、政治、经济或个人心理层面的混乱状态。其用法较为灵活,可在句中作主语、宾语或定语,常见搭配有“in turmoil”(处于混乱中)、“political/economic turmoil”(政治/经济动荡)等。
混乱:指事物没有秩序、杂乱无章的状态。例如,在房间里,文件、衣服扔得到处都是,就可以说这个房间处于“turmoil”之中,不过这种情况相对较为形象和具体,更多时候“turmoil”用于描述抽象层面的混乱。
动荡:常用来形容社会、政治、经济等领域的不稳定、不安定状态。比如一个国家发生战争、政治变革或者经济危机,整个社会就会陷入“turmoil”。
骚乱:带有一定的暴力、混乱和破坏性,通常指一群人因为某种原因而引发的混乱局面。例如,一场大型的抗议活动如果失控,就可能演变成“turmoil”。
苦恼:也可用于描述个人内心的混乱、不安和痛苦状态。比如一个人在面临重大的人生抉择,或者遭遇了严重的挫折时,内心可能会陷入“turmoil”。
作主语:
“Turmoil”在句中可以充当主语,表示混乱的状态本身。例如:The turmoil in the financial market caused a lot of panic.(金融市场的动荡引起了很多恐慌。)在这个句子中,“turmoil”是句子的主语,描述了金融市场的一种不稳定状态。
作宾语:
它可以作为动词的宾语,接受动作的影响。例如:The country has been in turmoil since the coup.(自从政变以来,这个国家就一直处于动荡之中。)这里“in turmoil”是谓语动词“has been”的表语,但也可以理解为“turmoil”是“been”这个动作所涉及的对象,即国家处于动荡这种状态。
作定语:
“turmoil”还可以作定语,修饰后面的名词。例如:The turmoil years of the war brought great suffering to the people.(战争的动荡岁月给人民带来了巨大的痛苦。)“turmoil”修饰“years”,表明这些年是动荡不安的。
in turmoil:这是一个非常常用的搭配,表示“处于混乱中;处于动荡中”。例如:The company was in turmoil after the sudden resignation of the CEO.(首席执行官突然辞职后,公司陷入了混乱。)
political/economic turmoil:分别表示“政治动荡”和“经济动荡”。例如:The country is facing severe political turmoil.(这个国家正面临着严重的政治动荡。)和The economic turmoil has affected many businesses.(经济动荡已经影响到了许多企业。)
emotional turmoil:表示“情感上的混乱;内心的苦恼”。例如:She was in emotional turmoil after the breakup.(分手后,她内心陷入了混乱和痛苦。)