“ordain”主要有“规定;命令;任命(为神职人员)”的意思,可作及物动词使用,常用于正式或宗教语境,用法包括直接接宾语、接“that”引导的宾语从句等。
规定;命令:在较为正式的语境中,“ordain”有制定规则、下达命令的意思,强调以权威的方式确定某事。
任命(为神职人员):在宗教语境里,它常用来表示正式任命某人为神职人员,如牧师、神父等。
作及物动词,直接接宾语
当表示“规定;命令”时,后面直接接被规定或命令的对象。例如:The law ordains that all children must attend school.(法律规定所有儿童都必须上学。)这里“the law”是主语,“ordains”是谓语,“that all children must attend school”是宾语从句,不过也可以简单理解为“ordain”直接接了“that”引导的从句这个“大宾语”。再如:The king ordained new taxes.(国王下令征收新税。)“new taxes”就是“ordain”的直接宾语。
当表示“任命(为神职人员)”时,同样直接接被任命的人。例如:The bishop ordained him a priest.(主教任命他为牧师。)“him”是“ordain”的直接宾语,“a priest”说明任命的职位。
接“that”引导的宾语从句
常用于表达规定或命令的具体内容。例如:It is ordained that everyone should respect the elderly.(规定每个人都应该尊重老人。)“that everyone should respect the elderly”就是“ordained”的宾语从句,说明规定的内容。在宗教语境中,也可以说:The church ordains that its priests remain celibate.(教会规定其神职人员保持独身。)“that its priests remain celibate”是宾语从句,阐述教会规定的具体内容。