“clearance”主要有名词词性,含义丰富,常见意思包括“清理;清除;清除工作”“ clearance sale(清仓大甩卖)”“(安全或检查)许可;放行;通行权”“间距;净空;余隙”等。用法上,它常用于名词短语或句子中作主语、宾语等成分,在不同语境下与不同介词、动词等搭配使用。
清理;清除;清除工作:指将不需要的东西移除或处理掉的行为或过程。例如:The city carried out a large - scale clearance of illegal buildings.(该市开展了一场大规模的非法建筑清理行动。)
清仓大甩卖:是商业术语,指商家为了清理库存而进行的低价销售活动。例如:The store is having a clearance sale. You can get many things at very low prices.(这家商店正在进行清仓大甩卖。你可以以很低的价格买到很多东西。)
(安全或检查)许可;放行;通行权:表示获得允许通过某个检查点或进入某个区域的权利。例如:You need a security clearance to enter this area.(你需要安全许可才能进入这个区域。)
间距;净空;余隙:指两个物体之间或物体与周围环境之间的空间距离。例如:There must be a clearance of at least 10 centimeters between the pipes.(管道之间至少要有10厘米的间距。)
作为名词短语的主语
在描述清理行为时,“clearance”作主语,例如“Clearance of the debris took several days.”(清理这些残骸花了好几天时间。)这里“clearance”是句子的主语,表示清理残骸这个动作的发起者(虽然严格来说动作的真正执行者是人,但“clearance”作为动作的代表成为主语)。
在描述清仓大甩卖时,“clearance”也可作主语,如“Clearance is a common way for stores to get rid of old stock.”(清仓大甩卖是商店清理旧库存的常见方式。)
作为名词短语的宾语
在涉及清理工作的句子中,“clearance”作宾语,例如“They are doing a waste clearance.”(他们正在进行垃圾清理工作。)这里“doing”是动词,“a waste clearance”是宾语。
在与许可相关的语境中,“clearance”作宾语,如“He applied for a clearance to enter the restricted zone.”(他申请进入禁区的许可。)
与介词搭配
“clearance sale”是固定搭配,无需介词,直接表示清仓大甩卖。
“security clearance”也是固定表达,意为安全许可,同样无需额外介词。
在描述间距时,常用“a clearance of + 具体数值”的结构,如“a clearance of 5 meters”(5米的间距)。
在句子中的其他用法
在描述许可的语境中,“clearance”还可以出现在一些句子结构中,如“Without clearance, you can't go in.”(没有许可,你不能进去。)这里“clearance”作为条件状语从句中省略的主语(完整形式为“Without you having a clearance” )所涉及的概念核心。