“shove”是英语单词,主要有动词和名词两种词性。作为动词时,意为“猛推;乱挤;塞;硬塞”;作为名词时,意为“猛推;乱挤”。其常见用法包括作为及物动词和不及物动词,以及在特定语境中作为名词使用。
动词:
猛推;乱挤:指用力地将某人或某物推开或挤开,通常带有一定的粗鲁或急切意味。
塞;硬塞:指将某物强行塞入某个空间或容器中,不顾其是否合适或是否会造成损坏。
名词:
猛推;乱挤:指一次猛烈的推挤动作,或指一群人因拥挤而产生的混乱场面。
及物动词:
当“shove”作为及物动词时,后面直接跟宾语,表示对某人或某物进行猛推或硬塞的动作。
例如:He shoved me aside.(他把我推到一边。)
另一个例子:She shoved the letter into her pocket.(她把信硬塞进兜里。)
不及物动词:
当“shove”作为不及物动词时,通常表示一种猛推或乱挤的行为,但不直接跟宾语。
例如:The crowd shoved forward.(人群向前拥挤。)
“shove”作为名词时,通常指一次猛烈的推挤动作或一群人因拥挤而产生的混乱场面。
例如:There was a shove at the door.(门口一阵拥挤。)
“shove off”是一个常用的短语,意为“(船)离岸;开船;走开”,通常用于表示离开某个地方或开始一段旅程。
例如:We'd better shove off before it gets dark.(我们最好在天黑前离开。)
“shove”与“push”在含义上有所相似,都表示“推”的动作,但“shove”更强调用力的猛推或硬塞,而“push”则更侧重于一般的推或挤。
例如:He pushed the door open.(他推开了门。)这里用“push”更合适,因为只是表示一般的推门动作。
而“He shoved the box under the table.”(他把箱子硬塞到桌子底下。)这里用“shove”更合适,因为强调了用力的硬塞动作。