“dirty”常见含义为“脏的;不干净的”,也可引申为“不道德的;下流的;卑鄙的”等。其用法灵活,可在句中作定语、表语、宾语补足语等,常见搭配有“dirty clothes(脏衣服)”“get dirty(变脏)”等。
基本义:指物体表面或内部有污垢、灰尘等,不干净。例如,“The floor is dirty.(地板很脏。)” 这里描述地板上存在污渍等,不符合清洁的标准。
引申义
形容人或行为:表示不道德、下流或卑鄙。例如,“He is a dirty liar.(他是个卑鄙的骗子。)” 这里的“dirty”用来形容人撒谎的行为是不道德的。
形容环境或氛围:可表示混乱、不健康或充满不良因素。例如,“The political atmosphere in that city was dirty.(那个城市的政治氛围很混乱。)” 说明政治环境存在很多不正当、不良的因素。
作定语:修饰名词,放在名词之前,说明所修饰名词的特征。例如,“a dirty river(一条脏河)”,“dirty”用来描述“river(河)”的状态是不干净的。再如,“a dirty trick(一个卑鄙的伎俩)”,表明“trick(伎俩)”的性质是不道德的。
作表语:位于系动词之后,说明主语的特征或状态。例如,“His hands are dirty.(他的手很脏。)” “are”是系动词,“dirty”描述“hands(手)”的状态。又如,“The movie is dirty.(这部电影很下流。)” “is”为系动词,“dirty”说明电影的内容性质。
作宾语补足语:补充说明宾语的特征或状态。例如,“I found the room dirty.(我发现房间很脏。)” “the room”是宾语,“dirty”是对“the room”状态的补充说明,即房间处于脏的状态。
dirty clothes(脏衣服):表示未清洗、带有污垢的衣服。例如,“Put your dirty clothes in the laundry basket.(把你的脏衣服放进洗衣篮里。)”
get dirty(变脏):描述物体从干净状态变为不干净状态。例如,“The children's shoes got dirty while they were playing in the mud.(孩子们在泥里玩耍时,鞋子变脏了。)”
dirty work(脏活;苦活;不正当的工作):指那些辛苦、不愉快或可能涉及不道德行为的工作。例如,“He had to do the dirty work for his boss.(他不得不为老板干那些苦活。)”