“joint”常见词性为名词、形容词和动词。作为名词时,主要指“关节;接头;接合处;烤肉店;大麻烟卷”等;作为形容词时,意为“共同的;联合的;共享的;连带的;多国参与的”;作为动词时,表示“接合;连接;使有接头”。以下将详细介绍其不同词性和含义下的用法。
关节:指人体或动物体上两块骨头相连接的地方,可活动,是身体运动的重要结构。
例句:He injured his knee joint while playing football.(他在踢足球时伤了膝盖关节。)
解析:此句中“joint”明确指膝盖这个身体关节部位,“injured”是“受伤”的意思,说明他在运动过程中对膝盖关节造成了损伤。
接头;接合处:常用于描述物体之间连接、衔接的部位。
例句:There's a loose joint in the pipe.(管道上有一个松动的接头。)
解析:“loose”表示“松动的”,“pipe”是“管道”,这里“joint”指管道的接头部分,说明管道的接头出现了松动问题。
烤肉店:在美国英语中,“joint”可用来指不太高档但食物美味的烤肉店等餐饮场所。
例句:Let's go to that joint for dinner tonight.(咱们今晚去那家烤肉店吃饭吧。)
解析:这里“joint”就是以口语化的方式指代一家烤肉店,表达了一种比较随意、轻松的就餐选择。
大麻烟卷(俚语):在非正式、口语化的表达中,“joint”可指大麻烟卷,不过这是非法和不道德的物品,在正式场合和合法语境中应避免使用。
例句:He was caught smoking a joint.(他被抓到在吸大麻烟卷。)
解析:此句描述了一个违反法律的行为,“caught”是“被抓到”的意思,“smoking a joint”清晰地表明了吸食大麻烟卷的行为。
共同的;联合的;共享的:用于描述由多个主体共同拥有、参与或完成的事物。
例句:We made a joint decision to buy a new car.(我们共同决定买一辆新车。)
解析:“joint decision”表示共同作出的决定,说明这个决定不是由某一个人单独做出的,而是多个相关方一起商量、达成的共识。
连带的:常用于法律语境,指与主要责任相关的连带责任。
例句:Both partners are jointly and severally liable for the debts of the business.(两位合伙人对企业债务承担连带责任。)
解析:“jointly and severally liable”是一个法律术语,“jointly”强调共同承担,“severally”强调各自承担,整体意思是两位合伙人都需要对企业的债务负责,无论是共同的还是各自的部分。
多国参与的:在国际事务、合作等领域,可用来描述涉及多个国家参与的活动、组织等。
例句:The joint military exercise was a success.(这次多国联合军事演习取得了成功。)
解析:“joint military exercise”明确表示是多国共同参与的军事演习活动,突出了参与主体的多元性。
接合;连接;使有接头:指将两个或多个物体通过某种方式连接在一起,形成一个整体。
例句:We need to joint these two pieces of wood together.(我们需要把这两块木头接合在一起。)
解析:“joint...together”表示将两块木头通过接合的方式连接起来,形成一个完整的结构,常用于木工、建筑等场景。