“enthrone”是一个动词,基本意思是“使登基;使即位;使就王位”,也可引申为“尊崇;推崇;奉为权威” 。其用法较为多样,既可在正式的书面语境中描述君主登基这一行为,也可用于比喻语境,表达对某人或某物的尊崇。
基本义:“enthrone”最直接的含义与君主登基相关。在古代或一些君主制国家,当一位新的君主正式开始统治,坐上王位这一行为就可以用“enthrone”来描述。例如,在历史记载中,当一位王子经过一系列仪式正式成为国王,我们就可以说“The prince was enthroned as the new king.(王子被拥立为新国王并登基。)”
引申义:在日常使用中,它也可以有比喻的意味,表示对某人、某观点或某事物给予极高的尊重、推崇,将其置于重要的、权威的位置。比如,在学术领域,如果一种理论被广泛接受并视为权威,我们可以说“This theory has been enthroned in the academic circle.(这一理论在学术界被奉为权威。)”
及物动词用法:
“enthrone”通常作为及物动词使用,后面直接接宾语,表示“使……登基;使……就位”或“尊崇……”。例如,“The people enthroned him as their leader.(人们拥立他为领袖。)” 这里“him”是宾语,表明人们采取行动让他成为领袖,就如同让他登基一样赋予他重要地位。
在一些较为正式的书面表达中,用于描述君主制国家的君主登基仪式等场景,如“The ceremony enthroned the young prince.(仪式使年轻的王子登基。)”
在比喻语境中的用法:
当用于比喻时,它可以用来描述对某种思想、观念、作品等的高度认可和推崇。例如,“The new philosophical ideas were quickly enthroned by the intellectuals.(新的哲学思想很快被知识分子们奉为权威。)” 这里把新的哲学思想比喻成一种具有权威地位的存在,就像君主登基后拥有至高无上的权力一样,这种思想在知识分子群体中得到了极高的认可。