“probate”作为名词时,意为“遗嘱检验;遗嘱认证”,指法院对遗嘱有效性的确认及遗产分配授权的过程;作为动词时,意为“对(遗嘱)进行检验;取得(遗嘱)的遗嘱认证”,即实施遗嘱检验程序。其用法主要涉及法律语境,常与“court”(法院)、“estate”(遗产)等词搭配,在句中可作主语、宾语或谓语。
名词:
“probate”作为名词,主要指“遗嘱检验;遗嘱认证”。在法律领域,当一个人去世后,其留下的遗嘱需要经过法院的审查和确认,以确保遗嘱的真实性和有效性,这个过程就叫做“probate”。法院在完成检验后,会颁发一份证明文件,允许执行人按照遗嘱的内容来分配遗产,这份证明文件也被称为“probate”。例如:The will is currently in probate.(这份遗嘱目前正在接受遗嘱检验。)
动词:
“probate”作为动词,意思是“对(遗嘱)进行检验;取得(遗嘱)的遗嘱认证”。即实施遗嘱检验这一法律程序。例如:The executor has to probate the will.(执行人需要对这份遗嘱进行检验。)
名词用法:
在句子中,“probate”作为名词可以作主语、宾语等。例如:Probate is a complex legal process.(遗嘱检验是一个复杂的法律程序。)这里“probate”作主语。又如:They applied for probate.(他们申请了遗嘱检验。)这里“probate”作“applied for”的宾语。
动词用法:
“probate”作为动词,通常用于主动语态,表示某人进行遗嘱检验的动作。例如:The lawyer will probate the estate.(律师将对这笔遗产进行遗嘱检验。)在句中,“probate”作谓语,后面接宾语“the estate”(遗产)。
与“court”搭配:
“go to probate court”(去遗嘱检验法院),表示涉及遗嘱检验相关事务而前往法院。例如:If there are disputes over the will, you may have to go to probate court.(如果对遗嘱存在争议,你可能得去遗嘱检验法院。)
与“estate”搭配:
“probate an estate”(检验遗产;对遗产进行遗嘱认证),强调对遗产进行遗嘱检验这一行为。例如:It can take months to probate an estate.(检验一份遗产可能要花上数月时间。)