“elation”是名词,意为“兴高采烈;得意洋洋;狂喜”,常用于描述因积极事件而产生的强烈喜悦情绪。其用法灵活,可在句中作主语、宾语、定语或表语,常见于正式或文学性表达,也可搭配介词短语或从句进一步说明情绪来源。
“elation”是一个名词,表示一种强烈的、因积极事件(如成功、喜悦的新闻等)而产生的喜悦或兴奋的情绪,常译为“兴高采烈”“得意洋洋”或“狂喜”。这种情绪通常比普通的“happiness”(快乐)或“joy”(喜悦)更为强烈和短暂。
“elation”在句子中可以作为主语、宾语、定语或表语,具体用法如下:
作主语:
例句:The elation of winning the championship was evident on their faces.(赢得冠军的狂喜在他们脸上显而易见。)
说明:这里“elation”作为句子的主语,描述了一种情绪状态。
作宾语:
例句:She felt a sudden elation at the news of her promotion.(听到晋升的消息,她突然感到一阵狂喜。)
说明:这里“elation”作为动词“felt”的宾语,表示她感受到的情绪。
作定语(较少见,但可能):
虽然“elation”作为定语不太常见,但在某些文学性或修辞性表达中,可能会用来修饰名词,表示与这种情绪相关的特征。不过,更常见的做法是使用形容词“elated”来修饰名词。
示例(非标准用法,仅用于说明):The elation moment was unforgettable.(那个狂喜的时刻令人难忘。) —— 更标准的表达可能是“The moment of elation was unforgettable.”
作表语:
例句:He was in a state of elation after receiving the award.(获奖后,他处于一种狂喜的状态。)
说明:这里“elation”作为表语,描述主语“he”的状态。
“elation”常与介词短语搭配,如“in elation”(处于狂喜中)、“with elation”(带着狂喜)。
它也可以与从句搭配,如“The elation that followed the victory was immense.”(胜利后的狂喜是巨大的。)
在文学性或正式表达中,“elation”更为常见,而在日常口语中,人们可能更倾向于使用“happiness”、“joy”或“excitement”等词。
“happiness”:更广泛的快乐或满足感,不一定强烈或短暂。
“joy”:喜悦,通常比“happiness”更强烈一些,但仍可能不如“elation”那么短暂和剧烈。
“excitement”:兴奋,通常指对即将发生的事情的期待或激动,不一定与已经发生的事情带来的喜悦相关。
The team's elation was palpable as they celebrated their victory.(球队庆祝胜利时,他们的狂喜是显而易见的。)
Her elation at winning the scholarship was contagious.(她获得奖学金的狂喜是具有感染力的。)
He couldn't contain his elation when he heard the news.(听到这个消息时,他无法抑制自己的狂喜。)