“alteration”是名词,意为“改变;变更;修改”,常用于描述对事物在原有基础上进行的调整。其用法较为灵活,可作主语、宾语,常与介词搭配,在正式和非正式语境中都有使用,在文学、商务、法律等领域应用广泛。
“alteration”最基本的意思是“改变;变更;修改”,强调对原有事物进行一定程度的调整,使其与原来有所不同,但这种改变通常不是根本性的、彻底的转变。例如:
The alterations to the building plan made it more practical.(对建筑方案的修改使其更实用。)这里“alterations”指对建筑方案进行的调整,使方案更符合实际需求。
Minor alterations were made to the dress to fit her better.(对裙子做了一些小改动,以使它更合身。)此句中“alterations”表示对裙子进行的修改,让其尺寸更合适。
作主语:
“The alteration of the contract required both parties' signatures.”(合同的修改需要双方签字。)在这个句子中,“alteration”作为主语,描述了“合同的修改”这一行为,强调修改这一动作本身。
作宾语:
“We need to make some alterations to the schedule.”(我们需要对日程做一些修改。)这里“alterations”作“make”的宾语,说明要对日程进行修改这一动作的对象。
常用搭配:
“make alterations”:进行修改。例如:“The tailor will make alterations to your suit if it doesn't fit well.”(如果西装不合身,裁缝会进行修改。)
“undergo alterations”:经历改变。例如:“The old house has undergone many alterations over the years.”(这座老房子多年来经历了许多改变。)
“with/without alterations”:有/没有修改。例如:“The manuscript was published with only minor alterations.”(手稿只经过了一些小的修改就出版了。)
正式语境:在文学、商务、法律等正式场合,“alteration”使用较为频繁。例如在商务合同中,若要对合同条款进行修改,就会用到“alteration of the contract terms”;在法律文件中,对法规的修订也会用“alteration of the law”来表达。
非正式语境:在日常交流中,当描述对物品、计划等进行修改时,也会使用“alteration”。比如和朋友讨论旅行计划时说:“We need to make some alterations to our travel plan because of the weather.”(由于天气原因,我们需要对我们的旅行计划做一些修改。)