“gloat”是一个动词,意为“得意洋洋地看(或说);幸灾乐祸;沾沾自喜” ,常用于描述人在面对他人不幸或自身成功时,带有一种自满、炫耀且略带恶意的情绪表现。其用法较为简单,常与介词搭配使用,也可用于一些常见结构中。
“gloat”表达的是一种带有负面情绪的得意行为。当一个人“gloat”时,他往往是在他人遭遇困难、失败或不幸时,表现出过度的喜悦和自我满足,或者在自己取得成功时,以一种炫耀、傲慢的方式展示自己的成就,这种行为可能会引起他人的反感。例如,在竞争对手失败后,某人不断提及对方的失败并表现出过度的兴奋,就可以说他“gloat over the rival's failure”(对竞争对手的失败幸灾乐祸)。
1、 gloat (over sth)
这是“gloat”最常见的用法,表示对某件事情得意洋洋、幸灾乐祸或沾沾自喜。“sth”通常是不好的事情发生在别人身上,或者是自己取得的成功。
例如:
The fans gloated over their rival team's defeat.(球迷们对对手球队的失败幸灾乐祸。)
She couldn't help gloating over her own promotion when she saw her colleague passed over.(当她看到同事被忽视,而自己得到晋升时,忍不住沾沾自喜。)
2、 gloat in/at sth(相对较少用,但也有类似含义)
“gloat in”这种用法不太常见,不过在一些语境中可以表达沉浸在某种得意或幸灾乐祸的情绪中。
例如:He gloated in his own cleverness.(他沉浸在自己的聪明才智中沾沾自喜。)
“gloat at”用法也较少,但意思相近,如:They gloated at the enemy's misfortune.(他们对敌人的不幸幸灾乐祸。)
3、 常见结构
在一些句子中,“gloat”会与一些副词搭配,来更精确地描述得意的程度或方式。
例如:
He gloated triumphantly over his opponent's downfall.(他得意洋洋地、胜利般地对对手的失败幸灾乐祸。)这里“triumphantly”修饰“gloat”,表示得意的程度很深,带有胜利的意味。
She gloated secretly about her success.(她暗自对自己的成功沾沾自喜。)“secretly”表示得意的行为是私下进行的。