“teeter”是一个动词,主要意思是“摇摇欲坠;蹒跚;犹豫不决”。其用法较为灵活,既可用于描述物体处于不稳定、即将倒下的状态,也可用于形容人处于摇摆不定、难以抉择的心境,在句中通常作不及物动词,后面可接“on the brink of”等短语表示处于某种危险的边缘状态。
摇摇欲坠;蹒跚:常用来描述物体处于一种不稳定、快要倒下的状态,或者是人走路时身体摇晃、不稳的样子。例如:The old building seemed to teeter in the strong wind.(那座旧建筑在大风中似乎摇摇欲坠。) 这句话形象地描绘出旧建筑在大风冲击下,结构不稳定,仿佛随时会倒下的情景。
犹豫不决:用于形容人在做决定时,内心摇摆不定,拿不定主意。例如:He teetered between accepting the job offer and staying at his current company.(他在接受这份工作邀请和留在目前公司之间犹豫不决。) 这里清晰地体现出人物在面对两种选择时,内心无法做出果断决定的矛盾状态。
作不及物动词:“teeter”在句子中通常作不及物动词,即后面不直接跟宾语。例如:The child teetered across the room.(孩子摇摇晃晃地穿过房间。)此句中,“teetered”描述了孩子走路时身体摇晃的动作,没有直接跟宾语,符合不及物动词的用法。
与短语搭配:
“teeter on the brink of”:表示“处于……的边缘;濒临……”。例如:The country is teetering on the brink of economic collapse.(这个国家正濒临经济崩溃的边缘。) 这句话通过“teetering on the brink of”生动地传达出国家经济状况极度不稳定,即将面临崩溃的严峻形势。
“teeter between...and...”:如前面提到的“He teetered between accepting the job offer and staying at his current company.”,用于表达在两者之间摇摆不定。