“abnegate”是一个较为正式的英语单词,意为“放弃;自我否定;否认”,其用法灵活,可作及物动词或不及物动词,常见于书面语和正式场合。
放弃:在许多语境中,“abnegate”常用来表示主动放弃某种权利、利益、欲望或需求。例如,一个人为了更高的道德准则或更大的目标,选择放弃个人的舒适或利益。
自我否定:这个词也可以指自我否定或拒绝接受自己的某种特质、欲望或需求。这通常涉及到一种深层的心理或精神层面的挣扎。
否认:在某些情况下,“abnegate”还可以表示否认或拒绝承认某种事实或情况。
及物动词用法:当“abnegate”作为及物动词时,它通常需要一个宾语来表明被放弃或否认的对象。例如,“He abnegated his claim to the throne.”(他放弃了王位的继承权。)在这个句子中,“his claim to the throne”就是“abnegate”的宾语。
不及物动词用法:虽然“abnegate”更常见的是作为及物动词使用,但在某些特定的语境或表达中,它也可以作为不及物动词出现,表示一种主动放弃或自我否定的行为或状态,不过这种情况相对较少见。
常见搭配:
“abnegate oneself”:表示自我牺牲或自我否定。例如,“He abnegated himself for the sake of others.”(他为了他人的利益而自我牺牲。)
“abnegate one's rights/privileges”:表示放弃某人的权利或特权。
语境与风格:由于“abnegate”是一个较为正式和书面的词汇,它更多地出现在文学作品、学术论文、法律文件或正式演讲中。在日常对话或非正式写作中,人们可能会选择更简单、更直接的词汇来表达相同的意思,如“give up”、“renounce”或“deny”。
In order to pursue a higher ideal, he abnegated all material comforts.(为了追求更高的理想,他放弃了所有的物质享受。)
She had to abnegate her own desires for the good of the family.(为了家庭的利益,她不得不放弃自己的愿望。)
The leader abnegated any personal gain from the project.(领导者放弃了从该项目中获得的任何个人利益。)