“whiplash”作为名词,主要意思是“鞭打伤;挥鞭样损伤”,指头部因突然前后甩动而造成的颈部损伤,也可引申表示“突然的、剧烈的变动或影响”,常用于描述身体伤害或类似身体伤害的突发、强烈冲击情况。在用法上,它主要作为可数名词在句子中作主语、宾语等,一般不用于复数形式(除非表示多次或不同个体的鞭打伤),也不用于形容词或动词形式。
鞭打伤;挥鞭样损伤:这是“whiplash”最常见的含义,指在交通事故(尤其是追尾事故)中,由于车辆突然加速或减速,导致乘客的头部迅速前后甩动,从而对颈部肌肉、韧带、椎间盘等造成损伤。例如:He suffered from whiplash after being rear - ended in a car accident.(他在一次汽车追尾事故中遭受了鞭打伤。)
突然的、剧烈的变动或影响:该含义较为抽象,用于比喻某种类似身体鞭打伤的突发、强烈冲击或变化。例如:The sudden policy change caused a whiplash in the market.(政策的突然变化给市场带来了剧烈的冲击。)
可数名词:“whiplash”作为名词时,是可数名词,但在实际使用中,通常用单数形式来表示一次鞭打伤或一种突然的变动。如果要表示多次鞭打伤或不同个体的鞭打伤,理论上可以使用复数形式“whiplashes”,但这种情况相对较少见。例如:The doctor treated several cases of whiplash this week.(这位医生本周治疗了几例鞭打伤患者。)不过,更常见的表达是直接用单数形式。
在句子中的成分:“whiplash”在句子中可以作主语、宾语等。作主语时,例如:Whiplash is a common injury in car accidents.(鞭打伤是汽车事故中常见的损伤。)作宾语时,例如:He claimed compensation for his whiplash.(他因鞭打伤索要赔偿。)
不用于形容词或动词形式:“whiplash”没有形容词和动词的词性变化,不能直接说“a whiplashed neck”(这是错误的表达)或“to whiplash someone”(这种用法不存在)。如果需要表达类似的意思,可以使用其他词汇或短语来替代。