“compress”主要有动词词性,意为“压缩;压紧;精简(信息等)”。其用法灵活,可作及物动词或不及物动词,搭配不同介词、副词或宾语,表达不同含义,在日常生活和专业领域都有广泛应用。
压缩:指通过施加压力,使物体体积变小、密度增大。例如,把海绵里的水挤出来,使其体积变小;或者将气体压缩进容器,使其占据更小的空间。
压紧:强调将物体紧密地挤压在一起,减少其间的空隙。比如,把纸张叠放整齐并压紧,方便存放。
精简(信息等):用于抽象概念,表示对内容、信息等进行提炼,去除不必要或冗余的部分,使其更加简洁、凝练。例如,将一篇冗长的文章压缩成简短的摘要。
“compress + 宾语”:直接表示对某个物体或内容进行压缩、压紧或精简。
例如:We need to compress the files before sending them via email.(在通过电子邮件发送文件之前,我们需要压缩这些文件。)这里“compress the files”就是对文件进行压缩操作。
再如:The editor compressed the long report into a short summary.(编辑把这篇冗长的报告精简成了一份简短的摘要。)“compressed the long report”体现了对报告内容进行精简。
“compress + 宾语 + into/to...”:表示将某物压缩成或压缩到某种状态、大小或程度。
例如:They compressed the gas into a small cylinder.(他们把气体压缩进一个小气缸里。)“compressed the gas into a small cylinder”清晰地说明了将气体压缩到了小气缸这个特定空间。
又如:The author compressed the complex story into a few pages.(作者把这个复杂的故事精简成了几页纸。)“compressed the complex story into a few pages”表示将故事压缩到了几页纸的篇幅。
“compress”单独使用:常出现在一些固定表达或描述自然现象等语境中。
例如:The snow compresses easily under pressure.(雪在压力下很容易被压实。)这里“compress”描述了雪在压力作用下的自然变化,没有直接接宾语。
“compressible”(形容词):表示“可压缩的;可压紧的”。例如:This material is highly compressible.(这种材料具有很高的可压缩性。)
“compression”(名词):意为“压缩;压紧;精简”。例如:Data compression is an important technique in computer science.(数据压缩是计算机科学中的一项重要技术。)