“alienation”是一个名词,基本含义为“疏远;异化;转让(财产等)”。其用法较为灵活,可作可数或不可数名词,在不同语境下与不同介词搭配,表达不同含义,常用于描述人际关系、社会现象以及法律财产等方面的状态或行为。
疏远;隔阂:指人与人之间、群体与群体之间,由于各种原因导致关系变得不亲密、有距离感,彼此产生一种心理上的分离状态。
异化:在社会学、哲学等领域,常用来表示人或事物与原本的本质、属性或所属环境产生背离,失去了原有的联系或意义。
(财产等的)转让;让渡:在法律或商业语境中,指将财产、权利等的所有权或使用权转移给他人。
作为可数名词:当表示“疏远”或“异化”这种具体的、可感知的状态时,“alienation”可作为可数名词使用。例如:
“The alienations between the two friends were caused by a series of misunderstandings.”(这两位朋友之间的疏远是由一系列误会造成的。)这里“alienations”指两人之间存在的多个导致关系疏远的因素或情况,是可数的。
作为不可数名词:更多情况下,“alienation”作为不可数名词使用。例如:
描述人际关系疏远:“He felt a deep sense of alienation from his family.”(他对家庭产生了深深的疏远感。)这里“alienation”表达一种抽象的、不可数的情感状态。
描述社会异化现象:“In modern society, many people experience a sense of alienation from their work.”(在现代社会,许多人感到与自己的工作产生了异化。)“alienation”指一种普遍存在的、抽象的社会现象,不可数。
描述财产转让:“The alienation of the property required legal procedures.”(财产的转让需要遵循法律程序。)这里“alienation”表示财产转让这一行为,是不可数的。
搭配介词:
“alienation from”:是最常见的搭配,用于表示与某人、某群体或某事物的疏远、分离。例如:“Her constant criticism led to the alienation of her colleagues.”(她不断的批评导致了她与同事之间的疏远。)
“alienation of”:在表示财产转让时使用,后面接转让的对象。例如:“The alienation of the land rights was completed last month.”(土地使用权的转让上个月已经完成。)