“enmity”是名词,意为“敌意;仇恨;不和”,常用于描述人与人、群体与群体或国家与国家之间深刻的、持久的敌对情感。其用法包括作为不可数名词表示一般概念,以及作为可数名词表示具体的敌对关系实例。
“enmity”是一个名词,源自拉丁语“inimicitas”,意思是“敌意”或“仇恨”。它主要用来描述一种深刻的、持久的敌对情感或态度,通常这种敌对不是短暂的或表面的,而是基于长期的矛盾、冲突或利益对立。
作为不可数名词:当“enmity”表示一种普遍的、抽象的敌意或仇恨时,它通常被视为不可数名词。例如:
There has always been enmity between the two families.(这两家之间一直有敌意。)
The enmity between the two countries is deeply rooted.(两国之间的仇恨根深蒂固。)
作为可数名词:虽然较少见,但在某些语境下,“enmity”也可以作为可数名词使用,表示具体的敌对关系或实例。例如:
Their enmities have led to several violent confrontations.(他们的敌对关系已经导致了几次暴力冲突。)
与介词搭配:
“enmity against/towards sb.” 表示对某人的敌意。
例句:He felt a deep enmity against his former business partner.(他对以前的商业伙伴怀有深深的敌意。)
“enmity between sb. and sb.” 表示两人或两组人之间的敌意。
例句:The enmity between the two tribes has lasted for centuries.(这两个部落之间的敌意已经持续了几个世纪。)
在句子中的位置:
“enmity”通常作为句子的主语、宾语或表语出现。
主语例句:Enmity is a destructive force.(敌意是一种破坏性的力量。)
宾语例句:His actions only fueled the enmity.(他的行为只是加剧了敌意。)
表语例句:The relationship between them was marked by enmity.(他们之间的关系以敌意为特征。)
近义词:
“hatred”:表示强烈的、个人的仇恨。
“animosity”:表示深刻的、长期的敌意或不满。
“hostility”:表示敌对的态度或行为,常用于描述战争、冲突等场景。
反义词:
“friendship”:表示友谊或友好关系。
“amity”:表示友好、和睦的关系。